ROMhacking.Ru
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог разного Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Наш опрос

Сколько игр вы перевели?
Всего ответов: 1212

Категории новостей

Ромхакинг [307]
Общие темы, связанные с ромхакингом.
Переводы игр [692]
Всё, что касается переводов игр на разные языки и платформы.
Русификация [466]
Релизы переводов на русский язык.
Мод-хаки [2048]
Релизы хаков и модификаций, пакетов для эмуляторов и устройств.
Утилиты [675]
Различные программы для ромхакинга, инструменты для программирования и пр.
Документация [89]
Статьи и пособия по ромхакингу и переводу игр.
Мероприятия [144]
Конкурсы, а также прочие новости о событиях сообщества ромхакеров.
Эмуляция [267]
Эмуляторы, дампинг и близкие темы. В т.ч. симуляция.
Хоумбрю проекты [6478]
Homebrew и Indie-игры, программы и демонстрации.
Про игры [794]
Про игры, их историю, разработку, издания и переиздания оных.
Прочее [662]
Новости сайта и разное другое.
Главная » 2019 » Январь » 1 » Новые русификации от Chief-Net
Новые русификации от Chief-Net
14:36
Группа Chief-Net на днях представила переводы с английского языка на русский язык двух игр: «llusion of Gaia» [SNES] и «Sherlock Holmes - Hakushaku Reijou Yuukai Jiken» [NES]. Первая является колоритной во всех смыслах ролевушкой, а вторая – платформером про Шерлока Холмса. Отличный повод поиграть. Подробности и патчи доступны для свободного скачивания на сайте группы.

SNES NES
Категория: Русификация | Просмотров: 1742 | Добавил: TLT |
Мы для вас уже отобрали похожие новости, ранее добавленные на сайт. Возможно, что вас заинтересует и какая-то из них, посмотрите: Если ищите другие подобные этому материалы, то воспользуйтесь поиском по тегам:
Русификации, 1986, Towachiki, 1994, Перевод, Шерлок Холмс, SNES, NES, Chief-Net, Soul Blazer
Вы можете посоветовать новость "Новые русификации от Chief-Net" из рубрики "Русификация" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
Всего комментариев: 7
+2  
1 Cthulhu (01.01.2019 23:53)
о,боже,Гая,слезы счастья льются,не прийдется снова сидеть со словарем))
+3  
2 Madao (02.01.2019 02:31)
самый прекрасный подарок из возможных от Chief-Net овцев biggrin
+2  
3 paul_met (02.01.2019 12:09)
Окошко диалога просто огромное - пол экрана занимает. Можно уменьшить расстояние между строками и тогда уменьшится окошко.
0  
4 TLT (02.01.2019 21:13)
Но это уже вопросы к геймдизайну, а не к переводу.
+1  
5 paul_met (03.01.2019 12:52)
В переводе вполне можно это дело подрихтовать. Ведь оригинал - это не эталон, в всегда найдутся недоработки.
+1  
6 TLT (03.01.2019 14:21)
Согласен, но не у всех это первоочередная задача, не все могут и т.д. Я думаю, что можно было бы отдельный патч сделать. Хотя, я не знаю как там параметр окна хранится, выводится - можно ли это сменой пары цифер делать, там одно окно для всех фраз или под каждый диалог. В jRPG было бы сложно под каждый диалог подгонять вручную окно. Короче, главное - есть перевод. Ещё не играл в эту игрушку.
0  
7 mopoz (03.01.2019 18:57)
В некоторых диалогах окно сделано меньше, в некоторых оставлен оригинал. Или люди, когда читают диалог, смотрят, что вокруг него происходит?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Календарь новостей

«  Январь 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Поиск

Картинка из галереи

Ссылка страницы


HTML-код или BB-код

Партнеры сайта

  • Создание игр на GcUp.ru
  • Всё об играх на GamesFAQ