Главная » 2011»Октябрь»4 » Перевод v2 "Phantasy Star - The end of the millenium" [SMD]
Перевод v2 "Phantasy Star - The end of the millenium" [SMD]
17:00
После не совсем хорошего по качеству перевода игры Phantasy Star 4, bybyc9lc9l решил доработать его и выложил обновленную версию перевода. Автор уверяет, что текст ключевых диалогов переписан или дополнен на 90%, на 60% исправлены мелкие баги, меню выполнено без сокращений и произведены многие другие исправления ошибок, которые в первой версии перевода очень сильно резали глаз игрока.
Скачать новую версию перевода можно на указанной странице.
Вы можете посоветовать новость "Перевод v2 "Phantasy Star - The end of the millenium" [SMD]" из рубрики "Русификация" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
1. Снегоруб после того как я победил чёрного мага в синем плаще перестал прорубать сугробы 2. Баг что на картинке, он был ещё и в предыдущем переводе... он появлялся когда нападали при использовании машин, а если хочется заменить машину, когда ты в машине или нажать "B" то игра вообще зависает
Я в восторге от перевода, правда жаль что описаний у предметов и маны нету ... вот бы перевод ещё какого ни будь оригинала например: Mother2 (J) (snes) Shining Force (J) (smd) - говорят там в Японском оригинале немного другой сюжет, который пострадал от американской и европейской адаптации King Colossus (smd) - Правда там и без языка всё понятно, но хотелось бы лучше понять сюжет...
RenTao описания всех предметов при изучить в меню есть, о каком описании ты говоришь?! А насчет остальных переводов,ну посмотрим,пока у меня и свой проект есть и сотрудничество,там видно будет. Подробного нет и в оригинале,так что всё норм^_^
Вообще не стоит разговаривать с людьми, которые говорят, что что-то знают Я разбираюсь в японском на уровне ученика 7-го класса, причём не самого одарённого... Ну а где навыков не хватает, можно и подсмотреть... И зачем юникодом распаковывать, можно заменить символы на раскрытое прописное значение, программе всё равно, что забил, то и делает, а мне так проще. А в плане добавить описание, что делает и что даёт, действительно мысль интересная, хоть и нет в оригинале, это лучше чем простое описание, подумаю над этим.
Translation, Romhacking, ROM hacking utilities, Hacks
эмуляция, скачать ромы, старые игры, ретро-игры, эмуляторные новости
Всё о хакинге игр, всё о модификации игр, всё о мапинге игр
translation, translations, romhacking, ROM, hacking, ROM hacking utilities, documents, hacks, requests
эмуляция, качать ROM-файлы, старые игры, ретро игры, эмуляция