Ромхакер Lipetsk давно в этом году выпустил мод-хак «Dune Mercenary Mod» для 16-битных ретро-консолей Sega Genesis / Mega Drive. В период проката нового фильма по вселенной стоит упомянуть о нём.
Это новая полноценная кампания за Мерценаров (наёмников) - тот самый шестой дом, который так и не был добавлен в сборку. Сделаны миссии с разнообразными заданиями, пара миссий уникальна. Каждая миссия начинается с космопорта (без ограничений по поставкам) и 2800 спайса.
Подробности, файл и пароли на миссии доступны здесь.
Вы можете посоветовать новость "Мод-хак «Dune Mercenary Mod» [SMD]" из рубрики "Мод-хаки" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
Нет такого слова "Мерценары" в русском языке, зато есть слово "Mercenary" в английском языке. И если оно переводится как "Наёмник", значит так и надо писать.
На заборе тоже пишут всякое. Есть официальные документы, словари, правила и т.д. Если иностранное слово имеет общепринятый перевод, то использовать нужно именно его.
Забор тут ни при чём. Он был бы уместен, если бы за словом не было бы того смысла, которое оно несёт - мол, за забором нет того, что на нём написано. Язык меняется частенько именно переводчиками, которые заимствуют слова или их интерпретируют. Узнай происхождение слова "трахаться" в значении секса, как переводчик его впервые задействовал при нелегальной озвучке фильма, сделав новое значение нарицательным. Во многих словарях "трахаться" до сих пор игнорируется в этом значении, но это не значит, что это значение не является сейчас основным. Русский язык - это то, что контролируют чекисты-пропагандисты (учителя-медалисты в т.ч.), поэтому они диктуют таким олухам вроде тебя, чтобы те поправляли холопов, не идущих по намеченной партией дорожке. Это как царь придумал правило - сидеть в помещении в головном уборе только ему, и вдолбил холопам, что такая "культура", что в помещении в шапке ходить нельзя... тупые холопы готовы горло друг другу перегрызать, доказывая, что в шапке в помещении находиться некультурно. Но на самом деле всё наоборот - головной убор носится везде и без исключений, на усмотрение человека. Вот так и слова - они используются на усмотрение их использующих. Свёкла стала свеклой после того как это холопам разрешил чекист, а до этого за это занижали оценки в школах. А язык такой, как его используют в быту, и в нём есть все слова и звуки, которые используются в повседневности, и глупы те, кто вторит "нет такого слова". Что касается Dune, то дом "Harkonnen", например, тоже можно перевести как "Бытуны" или "Бывальцы", но их же оставили... Вот Mercenary автором может быть оставлено для официальности звучания названия фракции.
Название родов/домов изначально придумано автором книги и не переводится никак. "Mercenary" - это не род (судя из описания в самой игре, а просто наёмная армия), к тому же это слово имеет официальный перевод. А дичь в лице "Мерценаров" выдумана исключительно хакером (даже по транскрипции написана неверно). Не нужно путать слова, употребляемые в быту и в литературе - это разные вещи. В быту ты можешь хоть каждый день придумывать новое слово. Но раз ты делаешь перевод, то будь добр соблюдай правила того языка, на который переводишь.
Translation, Romhacking, ROM hacking utilities, Hacks
эмуляция, скачать ромы, старые игры, ретро-игры, эмуляторные новости
Всё о хакинге игр, всё о модификации игр, всё о мапинге игр
translation, translations, romhacking, ROM, hacking, ROM hacking utilities, documents, hacks, requests
эмуляция, качать ROM-файлы, старые игры, ретро игры, эмуляция