ROMhacking.Ru
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог разного Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Категории каталога

Ромхакинг [307]
Общие темы, связанные с ромхакингом.
Переводы игр [692]
Всё, что касается переводов игр на разные языки и платформы.
Русификация [466]
Релизы переводов на русский язык.
Мод-хаки [2048]
Релизы хаков и модификаций, пакетов для эмуляторов и устройств.
Утилиты [675]
Различные программы для ромхакинга, инструменты для программирования и пр.
Документация [89]
Статьи и пособия по ромхакингу и переводу игр.
Мероприятия [144]
Конкурсы, а также прочие новости о событиях сообщества ромхакеров.
Эмуляция [267]
Эмуляторы, дампинг и близкие темы. В т.ч. симуляция.
Хоумбрю проекты [6478]
Homebrew и Indie-игры, программы и демонстрации.
Про игры [794]
Про игры, их историю, разработку, издания и переиздания оных.
Прочее [662]
Новости сайта и разное другое.

Наш опрос

Сколько игр вы перевели?
Всего ответов: 1212

Новые игры и хаки

Главная » 2014 » Июнь » 12

В разделе материалов:

DeJap «Final Fantasy Type-0» [PSP]
Игра «Final Fantasy Type-0: Operation Doomtrain» вышла в самом конце жизненного цикла портативной игровой консоли PSP. Она является весьма качественной во всех составных, однако вышла она исключительно на японском языке, лишив англоязычных игроков возможности осмысленного прохождения. Что ж поделать, Square Enix решила не выпускать английскую версию. При том, что отмена релиза английской версии была произведена при почти готовой локализации. Так или иначе, официальная английская версия этой игры никогда не выходила в свет. Геймеры подписали петиции с просьбой локализовать игру для США, однако разработчики оставили их без внимания.

И 01.01.2013 один фанат начал работу над переводом игры, к нему присоединились некоторые знатоки японского языка, чтобы сделать максимально качественный фанатский перевод «Final Fantasy Type-0». Ими был запланирован перевод текста и субтитры к видео, без перевода голосовых дорожек. И на днях они отчитались о конечных доработках, выпустив патчи ... Читать дальше »

Категория: Переводы игр | Просмотров: 3496 | Дата: 12.06.2014 | Комментарии (8)
Русификация «Woody Poko» [NES]
Группа переводчиков консольных игр Chief-Net сделала новый перевод с английского на русский язык игры «Woody Poko» для 8-битной игровой приставки Nintendo. Перевод осуществлён на основе английского перевода этой японской игрушки, поэтому текст подвергся некоторой адаптации для максимального соответствия сути.

Что же касается самой игры, то это достаточно оригинальный платформер, выпущенный в 1987 году компанией dB-Soft. По сюжету это очередная интерпритация сказки «Пиноккио». Российскую интерпритацию вы знаете как «Буратино», оригинал также смотрели и играли, а вот это японское видение сказки в игровой реализации. При этом игра достаточно сложная, а отличает её от других подобных игр экономическая составная, ролевые элементы ... Читать дальше »

Категория: Русификация | Просмотров: 2260 | Дата: 12.06.2014 | Комментарии (9)

Поиск

Партнеры сайта

  • Создание игр на GcUp.ru
  • Всё об играх на GamesFAQ