russian ROMhacking
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог сайтов Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Наш опрос

Игры с какой платформы вы предпочитаете переводить?
Всего ответов: 1623
Главная » 2017 » Март » 27 » Русификация игры «Thunderbolt 2» [NES]
Русификация игры «Thunderbolt 2» [NES]
18:06
Русификация игры NES
Thunderbolt 2 NES

Ромхакер Lancuster сделал и выложил в общий доступ перевод на русский язык игры «Thunderbolt 2» для 8-битной игровой приставки NES. Кто не знает, «Thunderbolt 2» - это классический SHMUP в космосе, сделанный китайской конторой Gamtec на движке от фирмы Konami. Узнать подробности и скачать ROM-файл можно тут.

Thunderbolt 2 Thunderbolt 2
Категория: Русификация | Просмотров: 288 | Добавил: TLT |
Мы для вас уже отобрали похожие новости, ранее добавленные на сайт. Возможно, что вас заинтересует и какая-то из них, посмотрите: Если ищите другие подобные этому материалы, то воспользуйтесь поиском по тегам:
Thunderbolt, Русификация игры, Боевой самолёт, Summer Carnival, Русификация, Thunderbolt 2, NES, TurboGrafx-16, Super Star Soldier, Перевод
Вы можете посоветовать новость "Русификация игры «Thunderbolt 2» [NES]" из рубрики "Русификация" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
Всего комментариев: 15
+3  
1 lin   (27.03.2017 18:39)
Что такое тандерболт?

0  
2 TLT   (27.03.2017 23:08)
Модель самолёта.

0  
3 RenTao   (28.03.2017 01:42)
Если уж взялся переводить, то пусть переводит нормально, а не как представители сайта из 4х букв, где Megaman перевели как
"Тандербластермен".
Что же касается данного названия, то думаю правильный перевод названия - Громовой удар... dry

0  
4 TLT   (28.03.2017 14:56)
Автору перевода решать. По ссылке он как-то это аргументировал.

Я ещё помню, что товарищи из "Шедевра" люто отстаивали то, что в русификации нужно оставлять Game Over без перевода. Я бы переводил на аналогии, делал адаптацию. Но это верно для моего проекта. А в их проектах может быть по их желанию и мнению. Вопрос вкуса фломастеров.

+1  
5 paul_met   (28.03.2017 16:28)
Тандерболт - нет такого слова в русском языке. Оставили бы уже название в оригинальном виде. А так смех берёт.

0  
8 TLT   (29.03.2017 11:52)
На мой взгляд, он состоит из 80-95% заимствованных слов. "Тандер" пока ещё не признано словом, но "болт" уже считается т.н. русским словом, хоть и является оным из английского словаря. Когда-то и "бизнес" звучало вычурно, а сейчас - как родное.

-1  
9 RenTao   (29.03.2017 18:21)
Такое ощущение что этот перевод специально так сделали...
Для хипстеров и ватников. Им нравится произносить Американские слова как русские и считать их своими родными...
например Камрад, Фэшн, Шопинг и прочее dry

0  
10 TLT   (29.03.2017 23:45)
Наоборот - ватники негодуют как ты. =)

0  
11 RenTao   (30.03.2017 01:56)
Я не ватник! По этому я считаю что надо писать либо по Английски(US).
Либо нормально переводить на литературный русский, а не выпендриваться и не строить из русского языка, универсальный язык, на котором ватники пытаются даже произносить иностранные слова... dry

0  
12 TLT   (30.03.2017 12:27)
Я не говорил, что ты ватник. И ватник не признает, что он ватник, для них проблема это осознать. Ватники являются пацриотами, поэтому они негодуют как ты за то, что в русский язык вносятся англицизмы и прочие "не наши" словечки. А ты утверждаешь обратное, при этом против англицизмов => за ватную позицию, против иностранного, за своё родное, даже если это дерьмо, мол твой язык самый могучий и т.д.

0  
13 RenTao   (30.03.2017 14:36)
Вот как раз Я и доказываю что Я не ватник тем что за то, что бы русские использовали свои слова, а не заимствованные и называли это своим великим и богатым русским языком!
Если слова Английское, то будьте добры писать его латиницей и по английски, а не кириллицей и выдавать его за свой "богатый" русский язык dry

+3  
6 SavitarSvit   (28.03.2017 20:14)
Тэндер на Болт biggrin

+3  
7 supersilent   (29.03.2017 09:12)
я думал опять pscd в чвоей манере назвали ) громобой же можно.

-3  
14 Madao   (30.03.2017 19:25)
тандерболт звучит дико смешно, конечно, и если уж переведить по полной, то могли бы и скреативить, написать громовержец или громобой на худой конец (я не шибко креативен но раз нет однословного перевода)
ну а в защиту болта могу сказать тока одно - живой язык как раз и подразумевает обновления и пополнения словами других языков, которые спустя поколения приживаются и становятся родными)) если этого не происходит то язык просто костенеет и отмирает теряя актуальность (на подобии латыни, говорить то можно но этого никто не делает кроме медиков и то не в реале) так что болт с ним - пусть приживается)) wink

+2  
15 Altman   (31.03.2017 09:01)
Болт, это гоблинский перевод biggrin Трахтенболт

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Календарь новостей

«  Март 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Поиск

Картинка из галереи

Партнеры сайта

  • База игровых движков
  • Всё об играх на GamesFAQ