Команда «Каталога украинской локализации игр» запустила профили переводчиков. Они позволяют использовать платформу КУЛІ в качестве портфолио (можно рассказать о своих переводах и опыте) и должны упростить наполнение каталога. Чтобы получить доступ к профилю, переводчики должны зарегистрироваться на сайтеКУЛІ и отправить отдельную заявку.
Вы можете посоветовать новость "Портфолио для урюпинских локализаторов игр" из рубрики "Переводы игр" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
Из интервью с автором фанатской украинской локализации Control, не уступающей официальному переводу Alan Wake 2 на dev.ua. Кто и почему берется за неофициальные переводы больших игр на украинский? На фоне второго раунда критики локализации Alan Wake II — история 22-летнего Максима, который бесплатно перевел на украинский язык 140 тысяч слов Control. "Я хотел внести свой вклад, чтобы украинского языка в играх было больше. Мне почему-то показалось, что это может подать знак издателям".
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Translation, Romhacking, ROM hacking utilities, Hacks
эмуляция, скачать ромы, старые игры, ретро-игры, эмуляторные новости
Всё о хакинге игр, всё о модификации игр, всё о мапинге игр
translation, translations, romhacking, ROM, hacking, ROM hacking utilities, documents, hacks, requests
эмуляция, качать ROM-файлы, старые игры, ретро игры, эмуляция