Категории каталога
Ромхакинг
[308]
Общие темы, связанные с ромхакингом.
Переводы игр
[694]
Всё, что касается переводов игр на разные языки и платформы.
Русификация
[467]
Релизы переводов на русский язык.
Мод-хаки
[2066]
Релизы хаков и модификаций, пакетов для эмуляторов и устройств.
Утилиты
[680]
Различные программы для ромхакинга, инструменты для программирования и пр.
Документация
[89]
Статьи и пособия по ромхакингу и переводу игр.
Мероприятия
[144]
Конкурсы, а также прочие новости о событиях сообщества ромхакеров.
Эмуляция
[267]
Эмуляторы, дампинг и близкие темы. В т.ч. симуляция.
Хоумбрю проекты
[6640]
Homebrew и Indie-игры, программы и демонстрации.
Про игры
[797]
Про игры, их историю, разработку, издания и переиздания оных.
Прочее
[663]
Новости сайта и разное другое.
Новые игры и хаки
Новые переводы на португальский язык
За прошедший месяц бразильские и вообще португалоязычные ромхакеры сделали немало новых релизов, среди которых есть и весьма весомые. Ниже кратко обо всём этом.
Xujozer , José Victor и Kingcobra перевели на родной португальский язык игру «Metal Gear Solid 2 - Sons of Liberty » для игровой приставки Sony PlayStation 2 . На данный момент доступна beta -версия, поэтому стоит ожидать в ближайшее время более доработанную и отшлифованную версию.
Denver выпустил патч для перевода на португальский язык игры «Harvest Moon - Back to Nature » на PlayStation 1 . Этот перевод не является полным, но вполне играбелен до Фестиваля Богини Весны. Пока не переведены диалоги некоторых персонажей, некоторые магазины, некоторые термины
...
Читать дальше »
Категория:
Переводы игр | Просмотров: 2104 | Дата:
06.08.2011
Перевод на испанский "GoldenEye 007" 1.1 [N64]
Sogun сделал и выложил доработанный перевод с английского на испанский язык игры "GoldenEye 007 " для игровой приставки Nintendo 64 . Почти все тексты были переведены, за исключением некоторых названий конфигурации контроллера. Кроме того были переведены и некоторые текстуры. Исправлены шрифт, добавлены некоторые специфические символы, изменено название вертолёта с "Pirate" на "Tiger" для соответствия фильму, изменена надпись "Arkangelsk" на "Arkhangelsk", "Janus" переведён как "Jano" для соответствия испанской версии фильма
...
Читать дальше »
Категория:
Переводы игр | Просмотров: 1857 | Дата:
06.08.2011