Shiroki Majo (Legend of Heroes) - [Saturn]
|
|
paul_met | Дата: Среда, 02.03.2011, 00:53 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Решил попробовать свои силы в переводе данной игры с японского на инглишь. Просто для удобства ориентирования - перевёл некоторые менюшки,имена персонажей,часть предметов, некоторые сообщения. Диалоги не трогал естественно. Пара скринов для ознакомления: PS: Если у кого-то есть какие-нибудь предложения по этому поводу,высказывайтесь...
Сообщение отредактировал paul_met - Среда, 02.03.2011, 00:55 |
|
| |
LanS | Дата: Среда, 02.03.2011, 04:45 | Сообщение # 2 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
| paul_met, а почему именно сатурн? Взял бы что нить популярнее. И хорошо если бы ты перевел на рашен, а отличные деджапы на инглиш - вон США делает. З.Ы. Ты японский хорошо знаешь ?!
|
|
| |
Smoke | Дата: Среда, 02.03.2011, 18:34 | Сообщение # 3 |
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 139
Статус: Оффлайн
| Имхо, лучше с японского переводить на более понятный язык -- английский. На нем играть можно, а без русских переводов можно запросто обойтись
|
|
| |
paul_met | Дата: Среда, 02.03.2011, 19:11 | Сообщение # 4 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Quote paul_met, а почему именно сатурн? Изъезженные вдоль и поперёк (8-16) биные системы меня давно не привлекают. С PS1 я плохо знаком,а N64 не уважаю (собственно как и остальное от большой "N"). Сатурн - это мой фаворит . Quote И хорошо если бы ты перевел на рашен, а отличные деджапы на инглиш - вон США делает. Ответ уже дал Smoke. Добавить собственно и нечего. Quote З.Ы. Ты японский хорошо знаешь ?! Нет,но его знают онлайн переводчики и словари. На сами иероглифы у меня глаз намётан.
|
|
| |
TLT | Дата: Четверг, 03.03.2011, 00:29 | Сообщение # 5 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
| Как там данные, всё открыто, текста много? Не играл в эту игру. Поиграл бы на английском с удовольствием.
Вот так.
|
|
| |
paul_met | Дата: Четверг, 03.03.2011, 00:38 | Сообщение # 6 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Quote Как там данные, всё открыто, текста много? Основные ресурсы вроде все в свободном виде (пожаты похоже только портреты персонажей). А текста хватает,да.
|
|
| |
Shadowserg | Дата: Суббота, 26.03.2011, 01:06 | Сообщение # 7 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
| paul_met, Супер, респект тебе за столь благое начинание! Я большой фанат Falcom и Legend of Heroes. Я хорошо знаю переведенную PSP'шную версию. Когда играл на Сатурне, заметил, что сюжет и т.д. почти всё один в один по структуре. Если б можно было взять диалоги из PSP'шной и вставить в Сатурновскую..
landofys.narod.ru - фан сайт по Ys, Legend of Heroes и др. творениям Falcom
|
|
| |
paul_met | Дата: Суббота, 26.03.2011, 12:46 | Сообщение # 8 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Не факт,что диалоги полностью эдентичны.
|
|
| |
MysteryPerson | Дата: Суббота, 26.03.2011, 13:59 | Сообщение # 9 |
Рядовой
Группа: Заблокированные
Сообщений: 19
Статус: Оффлайн
| Quote (Shadowserg) Если б можно было взять диалоги из PSP'шной и вставить в Сатурновскую.. Quote (paul_met) Не факт,что диалоги полностью эдентичны. Диалоги возможно, а вот структура данных игр - другое дело.
|
|
| |
paul_met | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 13:29 | Сообщение # 10 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Quote (MysteryPerson) Диалоги возможно, а вот структура данных игр - другое дело. Структура данных в версии для Сатурна мне понятна,а от ПСП'шной нужен просто дамп диалогов. А лучше соответствующие скрины с обоих версий.
|
|
| |
Shadowserg | Дата: Понедельник, 28.03.2011, 00:02 | Сообщение # 11 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
| Т.е. скрин с Сатурна (йероглифы), а под ним скрин с PSP на англ.? Может лучше на буржуйском ромхакинге оставить реквест на переводчика?
landofys.narod.ru - фан сайт по Ys, Legend of Heroes и др. творениям Falcom
|
|
| |
paul_met | Дата: Среда, 18.01.2012, 23:32 | Сообщение # 12 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Оффлайн
| Quote (Shadowserg) Может лучше на буржуйском ромхакинге оставить реквест на переводчика? Я не планировал переводить диалоги в данной игре, но если в версии для ПСП они идентичные, то, возможно, стоит попытаться их портануть в версию для Сатурна. Для этого конечно надо проверить это условие.
Добавлено (18.01.2012, 23:32) --------------------------------------------- Проект возобновлен. Я проверил диалоги в PSP версии игры и они не изменились (по крайней мере сюжетные). Так что можно в принципе можно попробовать портировать диалоги. Только есть ограничение по длине (там какой-то хитрый набор байт после текста идёт и его переносить нельзя). По-этому, чтобы не мучиться, проще перевести сразу на русский. Собственно вот, кое-что набросал:
Сообщение отредактировал paul_met - Среда, 18.01.2012, 23:37 |
|
| |
Guyver | Дата: Четверг, 19.01.2012, 17:49 | Сообщение # 13 |
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 71
Статус: Оффлайн
| ...
Я не волшебник - я только учусь...
Сообщение отредактировал Guyver - Воскресенье, 13.03.2016, 04:24 |
|
| |
Shadowserg | Дата: Четверг, 19.01.2012, 18:51 | Сообщение # 14 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
| Отличные новости!
P.S. Guyver, здорова!
landofys.narod.ru - фан сайт по Ys, Legend of Heroes и др. творениям Falcom
|
|
| |