ROMhacking.Ru
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог сайтов Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Категории каталога

NES [49]
(Nintendo/Famicom/Dendy)
SMD [12]
(Sega MegaDrive/Genesis)
SNES [2]
(Super Nintendo)
GBx [1]
(GameBoy/Color)
GBA [0]
(GameBoy Advance)
PSx [1]
(Sony PlayStation)
N64 [0]
(Nintendo 64)
SMS [0]
(Sega Master System)
GG [0]
(Sega Game Gear)
PCE [0]
(TurboGrafx-16/PC Engine)
PSP [0]
(Play Station Portable)
Others [0]
(Другие платформы)

Наш опрос

Игры с какой платформы вы предпочитаете переводить?
Всего ответов: 1860

База файлов

Главная » Файлы » Переводы [T+Rus] » NES

Battle City (переводы хаков + оригинала) (17 файлов)
[ Скачать с сервера (298.4 Kb) ] 06.12.2010, 12:59
Культовая стрелялка, покорившая сердца миллионов геймеров!
Специально для фанатов игры - переводы почти всех хаков из гудсета, а также оригинала.

Категория: NES | Добавил: Cool-Spot
Просмотров: 6563 | Загрузок: 1672 | Комментарии: 14 |
Теги: Cool-Spot, Namco, Battle, Перевод хака, city, Русификация, хаки, танчики, Перевод
Всего комментариев: 14
+6  
1 GhostDog   (06.12.2010 20:38)
Cool-Spot, круто up перевел бы еще BattleCity Tankist hack wink

-3  
5 Terry   (08.12.2010 10:55)
И "Star Wars"

+4  
2 greengh0st   (06.12.2010 21:15)
Когда успеваешь))) молодец))

+3  
3 Cool-Spot   (07.12.2010 04:14)
Да что там успевать =)
Я просто тупо патчил хаки и исправлял глюки после пропатчивания =)
И так вот получается, что игр, над которыми я работал вручную всего 4 - оригинальный Battle City, Battle City with 6 Enemies (овердамп, пропатчиванием не обойдешься), Missile Tank и Tank 1990 smile

+2  
4 Terry   (08.12.2010 10:55)
Ошибка в многоигровке "Танк 1990". Не правильно переведена игра "Танк И". На титульном экране написано "Танк Б". В остальном все хорошо, но хотелось бы и переведенные хаки "Back from Source", "Tank Batalion" и "Warsaw City"

+3  
6 Cool-Spot   (08.12.2010 11:00)
>Ошибка в многоигровке "Танк 1990". Не правильно переведена игра "Танк И". На титульном экране написано "Танк Б".
Поправил. В следующем обновлении выложу.
> хотелось бы и переведенные хаки "Back from Source", "Tank Batalion" и "Warsaw City"
Они, и еще парочка хаков будут переведены и включены в следующее обновление.

-1  
7 Terry   (08.12.2010 11:02)
Спасибо. Я пробовал перевести "Warsaw City", но там не английский и не понятна сруктура текста

+3  
8 Cool-Spot   (08.12.2010 11:05)
Там обычная структура текста, перевести танчики - это вообще легче легкого.
А вот ответ насчет Star Wars: TOF'овские хаки скорее всего переводиться не будут. Главная причина этому то, что длина символов в названии хака на русском языке значительно превышает кол-во символов на английском. А париться с поинтерами и расширять ром, только чтобы перевести хак кажется мне глупо.

-3  
9 Terry   (08.12.2010 11:07)
Ты не понял. Я говорю, что не английский и не понятно как перевести

"Танкодром" в плах переводить? Я тут подумал, а что если и музу\звуки из оригинала впихнуть?


+3  
10 Cool-Spot   (08.12.2010 11:15)
Да что там переводить) во всей игре 10-15 слов, можно было просто посмотреть то или иное слово в игре и забить ее в поиск, а перевести, думаю труда не составит =)
> "Танкодром" в плах переводить? Я тут подумал, а что если и музу\звуки из оригинала впихнуть?
Какой "Танкодром"?

-3  
11 Terry   (08.12.2010 11:20)
Хак "Warpman".
Ты профиксил "Танчики от Zergkerrigan"? Там был глюк. Танк игрока получив звезду становился противником до первого убийства. Далее он стандартный. Только этот глюк есть в популярном редакторе BC. Также, хотелось бы фиксануть танк игрока в "Warsaw City". Он начнет в разных модификациях (в зависимости от времени года) и до первого убийства. Далее он стандартный.

+3  
12 Cool-Spot   (08.12.2010 11:24)
> Хак "Warpman".
Так он же и так переведен? Чем тебя перевод от Джинни не устраивает?
> Там был глюк
Может быть это и не глюк, а так планировалось разработчиком. Никакие сторонние изменения в хаки заноситься не будут (кроме перевода, конечно). К тому же ты сам в состоянии это исправить.

-3  
13 Terry   (08.12.2010 11:53)
Зачем делать ту работу, которую можешь сделать ты при переводе?

+3  
14 Cool-Spot   (08.12.2010 12:14)
Эта "работа" делается за одну минуту банальным копрованием в yy-chr.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Поиск

Галерея

Похожие файлы

Партнеры сайта

  • База игровых движков
  • Всё об играх на GamesFAQ