russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Готовые проекты » Расширенная версия DuckTales 2 для GameBoy
Расширенная версия DuckTales 2 для GameBoy
ПАУКДата: Понедельник, 07.03.2016, 13:29 | Сообщение # 31
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
Только вот в некоторых местах текст теперь не влазит в отведенное ему место.
вместо 3 строчек стало 4 и тд..
Да ну в общем-то, в оригинале 4 строки используется. Я лишь четвёртую затронул для уточнения.

Цитата GiSberg ()
нет, не спасены они ещё. они в сейфе на дне океана, в безопасности.
RUS_TEXT_113_05: DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "СПАСЕНЫ.",$FF
Не, сейф я не хотел писать хотя бы потому, что нарисован там сундук. Да и отдавал Скрудж Гломгольду сундук, а не сейф.
"DON'T WORRY, UNCLE SCROOGE."
"YOUR TREASURE'S SAFE."
"HEY, LOOK! OUR TREASURE... IT IS SAFE."

https://translate.google.com/#en/ru/safe

Может, "ТВОИ СОКРОВИЩА В БЕЗОПАСНОСТИ."?
Либо он увидал Зигзага и сказал "ТВОЙ СЕЙФ СОКРОВИЩ.", А подразумевался "ТВОЙ СУНДУК СОКРОВИЩ".

Либо можно уточнить здоровой отсебятиной, и написать "НЕ ВОЛНУЙСЯ, ДЯДЯ СКРУДЖ, СОКРОВИЩА МОЖНО ВЫТАЩИТЬ".

Но сейф я предлагаю убрать.


Сообщение отредактировал ПАУК - Понедельник, 07.03.2016, 13:57
 
ПАУКДата: Понедельник, 07.03.2016, 14:48 | Сообщение # 32
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
нет, не спасены они ещё. они в сейфе на дне океана, в безопасности.
RUS_TEXT_113_05: DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "СПАСЕНЫ.",$FF

Глянул ещё раз концовки, на дне океана точно не катит, потому как говорит он это на фоне летящего Зигзага с сокровищами.
Вот сейвы, если что, сам глянь.
Прикрепления: DuckTales2Ext_E.7z (20.0 Kb)


Сообщение отредактировал ПАУК - Понедельник, 07.03.2016, 14:49
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 14:48 | Сообщение # 33
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
Да ну в общем-то, в оригинале 4 строки используется. Я лишь четвёртую затронул для уточнения.

4 строки используется только в "комиксах", как в оригинале, так и здесь. если 4 строки ещё можно впихнуть в информационных диалогах на уровне, то на карте всего 3 строки по 12 символов.

вот это недопустимо:
RUS_TEXT_012: DB "КУДА",$FE
DB "ОТПРАВИМСЯ,",$FE
DB "МИСТЕР",$FE
DB "МАКДИ?",$FF

Цитата ПАУК ()
Но сейф я предлагаю убрать.

с этим полностью согласен.
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 14:54 | Сообщение # 34
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
Глянул ещё раз концовки

в одной из концовке диалог перепрыгивает с TEXT_113_05 на TEXT_116_08.

RUS_TEXT_112_04:
DB "НЕ ВОЛНУЙСЯ,",$FE
DB "ДЯДЯ СКРУДЖ.",$FF

RUS_TEXT_113_05:
DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "СПАСЕНЫ.",$FF

RUS_TEXT_114_06:
DB "ЭЙ, СМОТРИ!",$FE
DB "НАШИ СОКРОВИЩА...",$FE
DB "ЗИГЗАГ СПАС ИХ.",$FF

RUS_TEXT_115_07:
DB "НО МЫ ТАК И",$FE
DB "НЕ РАСКРЫЛИ",$FE
DB "ТАЙНУ МАКДАКОВ.",$FF

RUS_TEXT_116_08:
DB "НО ТАМ НЕ ВСЕ...",$FF

RUS_TEXT_117_09:
DB "ГЛАВНОЕ СОКРОВИЩЕ",$FE
DB "У МЕНЯ ЗДЕСЬ!",$FF

да и звучит как то не так, "все сокровища спасены, смотри зигзаг спас". тавтология.
 
ПАУКДата: Понедельник, 07.03.2016, 14:55 | Сообщение # 35
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
если 4 строки ещё можно впихнуть в информационных диалогах на уровне, то на карте всего 3 строки по 12 символов.

вот это недопустимо:
RUS_TEXT_012: DB "КУДА",$FE
DB "ОТПРАВИМСЯ,",$FE
DB "МИСТЕР",$FE
DB "МАКДИ?",$FF

Можно.

Я ж всё протестировал, что изменил.
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 15:03 | Сообщение # 36
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
Можно.Я ж всё протестировал, что изменил.

Значит я не доглядел. :)
там 4 строку можно, но количество символов меньше, так как мигающий курсор занимает ещё место.

на счет сейфа, думаю слово "безопасность" вполне подходит в качестве замены.
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 15:16 | Сообщение # 37
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
Я ж всё протестировал, что изменил.

ещё раз спасибо. на днях исправлю все недочеты.
только вот на счет "цветка-попрыгуньчика" не знаю. не разобрался ещё в коде, чего он не работает повторно, если прыжок был сделан не на всю длину.


Сообщение отредактировал GiSberg - Понедельник, 07.03.2016, 15:17
 
ПАУКДата: Понедельник, 07.03.2016, 16:29 | Сообщение # 38
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Фигня в том, что вот это всё...
Код

RUS_TEXT_112_04:
DB "НЕ ВОЛНУЙСЯ,",$FE
DB "ДЯДЯ СКРУДЖ.",$FF

RUS_TEXT_113_05:
DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "В БЕЗОПАСНОСТИ.",$FF

RUS_TEXT_114_06:
DB "ЭЙ, СМОТРИ!",$FE
DB "НАШИ СОКРОВИЩА...",$FE
DB "ЗИГЗАГ СПАС ИХ.",$FF

RUS_TEXT_115_07:
DB "НО МЫ ТАК И",$FE
DB "НЕ РАСКРЫЛИ",$FE
DB "ТАЙНУ МАКДАКОВ.",$FF
...происходит на одном экране с летящим Зигзагом в двух концовках.

А в третьей на одном экране...
Код

RUS_TEXT_112_04:
DB "НЕ ВОЛНУЙСЯ,",$FE
DB "ДЯДЯ СКРУДЖ.",$FF

RUS_TEXT_113_05:
DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "В БЕЗОПАСНОСТИ.",$FF

...и на другом...
Код
RUS_TEXT_116_08:
DB "НО ТАМ НЕ ВСЕ...",$FF

RUS_TEXT_117_09:
DB "ГЛАВНОЕ СОКРОВИЩЕ",$FE
DB "У МЕНЯ ЗДЕСЬ!",$FF


Может, слегка перевернуть и написать?..
Код

RUS_TEXT_112_04:
DB "ЭЙ, СМОТРИ!",$FE
DB "ДЯДЯ СКРУДЖ!",$FF

RUS_TEXT_113_05:
DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "СПАСЕНЫ.",$FF

RUS_TEXT_114_06:
DB "ЗИГЗАГ ИХ",$FE
DB "ВЫТАЩИЛ.",$FF

RUS_TEXT_115_07:
DB "НО МЫ ТАК И",$FE
DB "НЕ РАСКРЫЛИ",$FE
DB "ТАЙНУ МАКДАКОВ.",$FF


Тогда в третьей концовке на одном экране...
Код

DB "ЭЙ, СМОТРИ!",$FE
DB "ДЯДЯ СКРУДЖ!",$FF

RUS_TEXT_113_05:
DB "ВСЕ СОКРОВИЩА",$FE
DB "СПАСЕНЫ.",$FF

...и на другом...
Код
RUS_TEXT_116_08:
DB "НО ТАМ НЕ ВСЕ...",$FF

RUS_TEXT_117_09:
DB "ГЛАВНОЕ СОКРОВИЩЕ",$FE
DB "У МЕНЯ ЗДЕСЬ!",$FF


На денди это всё почему-то происходит на разных экранах.

А тут как-то всё не совпадает с происходящим на экране.
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 17:28 | Сообщение # 39
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
А тут как-то всё не совпадает с происходящим на экране.

можно всё поправить, но тогда придется синхронизировать с английским текстом. а это проблематично. был бы ром одноязычный, проблем было бы меньше.
 
ПАУКДата: Понедельник, 07.03.2016, 18:04 | Сообщение # 40
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
можно всё поправить, но тогда придется синхронизировать с английским текстом.
А зачем? Английский перевод сам по себе, а русский сам. Картинки мы трогать не будем.
Предлагаю финальную версию.
Прикрепления: bank_02_v2.7z (6.2 Kb)
 
GiSbergДата: Понедельник, 07.03.2016, 20:10 | Сообщение # 41
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
А зачем?

Как зачем? можно диалоги сдвинуть, что бы попасть в нужные картинки, но всё равно придется синхронизировать.
 
ПАУКДата: Вторник, 08.03.2016, 10:14 | Сообщение # 42
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
Как зачем? можно диалоги сдвинуть, что бы попасть в нужные картинки, но всё равно придется синхронизировать.
Да ну, думаю, не стоит. Просто оставь файл с текстом, который постом выше. Там оригинальный английский текст не тронут, да и не надо его трогать, мы ж не англичане. А русский понятен, в разных концовках синхронен и без тавтологий.
 
GiSbergДата: Вторник, 08.03.2016, 12:29 | Сообщение # 43
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
Просто оставь файл с текстом, который постом выше.

Так и сделаю.;)
Там ещё надо бы перевести на английский предложение про мешок с золотом. А то позабыл совсем про него.
 
ПАУКДата: Вторник, 08.03.2016, 13:10 | Сообщение # 44
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Цитата GiSberg ()
Там ещё надо бы перевести на английский предложение про мешок с золотом. А то позабыл совсем про него.
А я даже его и в игре не видел, там какой-то с цифрой 2 что ли.
Ещё я не видел текст об огненном боссе, на денди про него пацан говорил. Ты этого пацана не вырезал?
Ещё вроде что-то было...
 
GiSbergДата: Вторник, 08.03.2016, 15:09 | Сообщение # 45
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Цитата ПАУК ()
А я даже его и в игре не видел, там какой-то с цифрой 2 что ли.

ENG_TEXT_31:
DB "ТЫ НАШЕЛ МЕШОК",$FE
DB "ЗОЛОТЫХ МОНЕТ!",$FF

сейчас их перевел вот так. не знаю, переводчик правильно всё там расставил. английским не владею. .
"YOU HAS FOUND
THE BAG OF
THE GOLD COINS!"

Цитата ПАУК ()
Ещё я не видел текст об огненном боссе, на денди про него пацан говорил. Ты этого пацана не вырезал?

Нет, так в оригинале. Сам был удивлен.

Цитата ПАУК ()
Ещё вроде что-то было...

там в коде встречаются куски не связанные с "утиными историями". в этой игре используется движок от CAPCOM. на нем несколько игр было разработано, видать что то от них осталось.

например вот это:
RUS_TEXT_068:
DB "ALL YOU NEED2",$FF

D_5_5FAA:
; S T A R T H U T
; K E Y W A R
; K E Y Y O I
 
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Готовые проекты » Расширенная версия DuckTales 2 для GameBoy
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: