Перевод для WonderSwan
|
|
Under_Nerd22 | Дата: Воскресенье, 16.02.2020, 23:46 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Всем привет. Я интересуюсь ретро, и не только, играми всю свою жизнь, и вот недавно я заинтересовался такими консолями как WonderSwan и WonderSwan Color. Игры на неё мне показались весьма интересными как в прочем и сама консоль(её история и прочее). Поискав на неё русские ромы (я был уверен что будет хотя бы парочка) я не нашёл ни одного. Более того даже ромов на английском почти нет в сети а имеющиеся в большинстве своём низкого качества. Я решил попробовать перевести хотя бы какую нибудь простенькую игру где нет кучи текста. Раньше я переводил ромы для nes но там я использовал встроенные возможности эмулятора, тут же таких нет. Я смог изменить шрифт и некоторую графику через тайловый редактор используя режим game boy'я но все мои попытки найти и поменять текст были неудачными. Может кто нибудь пробовал делать переводы игр для этой консоли и у вас есть что мне посоветовать? Или вы просто хорошо разбираетесь в этом, в любом случае я буду очень рад любой помощи.
|
|
| |
TLT | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 00:52 | Сообщение # 2 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
| Цитата Under_Nerd22 ( ) все мои попытки найти и поменять текст были неудачными
Ты искал японские иероглифы в хекс-редакторе? Может быть, у тебя шрифт без поддержки оных в редакторе, и поэтому они не отображаются корректно, либо там изначально таблица для крупных графических символов?
Вот так.
|
|
| |
Under_Nerd22 | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 01:01 | Сообщение # 3 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Цитата TLT ( ) Ты искал японские иероглифы в хекс-редакторе?
Нет, я нашёл адреса символов в тайловом редакторе, и взяв слово из менюшки пытался по ним найти это слово но без успешно.
|
|
| |
dendymask | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 01:51 | Сообщение # 4 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 248
Статус: Оффлайн
| Я раньше тоже переводил ромы для NES, но про встроенные возможности эмулятора даже не слышал. Пользовался древним текстовым редактором "PokePer" от группы Шедевр. А сейчас наверно дофига новых... Хотя как там обстоит дело с иероглифами, я без понятия...
|
|
| |
TLT | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 02:34 | Сообщение # 5 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
| Цитата Under_Nerd22 ( ) решил попробовать перевести хотя бы какую нибудь простенькую игру где нет кучи текста
Цитата Under_Nerd22 ( ) Нет, я нашёл адреса символов в тайловом редакторе, и взяв слово из менюшки пытался по ним найти это слово но без успешно.
Странно... неужели пожат хоффманом (но его обычно юзают при наличии большого объёма текста) или просто в пакете RNC (но их используют обычно для графики или кусков скопом), либо вариация LZ? Что это за простая игра?
Вот так.
|
|
| |
Under_Nerd22 | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 08:37 | Сообщение # 6 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Цитата TLT ( ) Что это за простая игра?
Anchor Field Z.
|
|
| |
Under_Nerd22 | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 08:38 | Сообщение # 7 |
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Цитата dendymask ( ) Я раньше тоже переводил ромы для NES, но про встроенные возможности эмулятора даже не слышал.
Расскажешь подробнее? Как находил текст, адреса символов и прочее?
|
|
| |
dendymask | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 09:14 | Сообщение # 8 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 248
Статус: Оффлайн
| Вообще к PokePer*у инструкция прилагается, так что разобраться было несложно. Ну, в общих чертах дело было как-то так: пишешь в проге какие-нибудь слова из игры, цифры, пробел, и она ищет их в игре и сама определяет адреса, но адреса знаков препинания и прочих символов потом приходилось искать вручную. Я потом открывал тайловый редактор, находил графику символов и по клеточкам отсчитывал их адреса, исходя из уже известных. Потом по инструкции добавлял их в таблицу адресов, чтобы прога их восприняла как печатные символы. Тогда она показывала все последовательности из нескольких символов, которые считала печатными, и начинался АД. Надо было самому просмотреть все данные и почистить от мусора (последовательностей символов, не являющихся осмысленной речью и не подлежащих редактированию), так легче потом работать. Потом переводил оставшийся текст и возвращал обратно в ром.
|
|
| |
dendymask | Дата: Понедельник, 17.02.2020, 09:28 | Сообщение # 9 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 248
Статус: Оффлайн
| * Были особые случаи, в которых я оказался бессилен.
В игре Ghostbusters текст концовки прогой не находился, а игра после изменений показывала просто серый экран (наверно чексумма и вся фигня...)
В игре Ghosts'n Goblins прога не нашла вообще никакого текста. Я потом НЕХ-редактором просматривал, и тоже никакого текста не нашёл. Наверно какое-то более хардкорное кодирование... Но другой чувак потом смог её перевести и прям сюда на сайт выложил. Можете поискать и у него чего поспрашивать... он точно больше знает, чем я!
|
|
| |