| Переводчики – зло? | 
|  | 
|  | 
|  | 
| 
| TLT | Дата: Четверг, 26.08.2010, 16:39 | Сообщение # 16 |  |   Генералиссимус Группа: Администраторы Сообщений: 2393 Статус: Оффлайн | Quote (Cool-Spot) А пираты получают за корявый шрифт и тупо переведенный в промте текст в игре деньги и в итоге страдает конечный пользователь за неимением оригинала.Они тоже не заставляют покупать их переводы, хоть и не указывают, что перевод отстойный.
 
 
   Вот так.
 |  |  |  |  | 
| 
| Cool-Spot | Дата: Четверг, 26.08.2010, 17:21 | Сообщение # 17 |  |   Генерал-майор Группа: Заблокированные Сообщений: 291 Статус: Оффлайн | Но в любом случае выгоду-то получают. А у нас все за просто так, от души   
 
 Сообщение отредактировал Cool-Spot - Четверг, 26.08.2010, 17:22 |  |  |  |  | 
| 
| MAXXX-309 | Дата: Пятница, 01.10.2010, 21:56 | Сообщение # 18 |  |   Рядовой Группа: Пользователи Сообщений: 6 Статус: Оффлайн | Я проголосовал за "Добро". Если перевод (или локализация) качественный, то это однозначно плюс. Ведь круто играть, скажем, в Мафию 2 с локализацией от 1С. А русская локализация Uncharted 2 (который я сейчас прохожу) от Sony и Naughty Dog вообще практически не уступает оригиналу. Поверьте.  А вот пиратские ПРОМТ-переводы - зло. Играть в такое - значит издеваться над самим собой. Лучше уж оригинал. |  |  |  |  | 
| 
| Zmii | Дата: Пятница, 10.12.2010, 14:58 | Сообщение # 19 |  |   Лейтенант Группа: Заблокированные Сообщений: 40 Статус: Оффлайн | Я вот вообще почти не знаю английский, поэтому выбираю Добро! Пусть горит зелёный… |  |  |  |  | 
| 
| paha_13 | Дата: Четверг, 23.12.2010, 09:43 | Сообщение # 20 |  |   Рядовой Группа: Пользователи Сообщений: 15 Статус: Оффлайн | Мою ИМХО мнение: Пусть переводят хорошие переводчики, пираты-переводчики, плохие переводчики и т.д и т.п. Я буду играть в эти игры, хоть даже игру переводил китайский переводчик живущий в Америке и разговаривающий на украинском языке вперемешку с французским а остальное мне по барабану.
 
 
   
   |  |  |  |  | 
| 
| worm | Дата: Пятница, 10.02.2012, 15:49 | Сообщение # 21 |  | Рядовой Группа: Пользователи Сообщений: 3 Статус: Оффлайн | Я не против переводов, они могут пригодиться тем, кто не знает английского, но терпеть не могу когда русская версия попадается мне) |  |  |  |  | 
| 
| Ace_Lightning | Дата: Пятница, 10.02.2012, 23:51 | Сообщение # 22 |  | Рядовой Группа: Пользователи Сообщений: 15 Статус: Оффлайн | Если человеку нравится переводить игры, то пусть переводит. У нас свободная страна и никто не имеет права никому связывать руки. К тому же перевод - это для многих большой труд, а труд и старания других надо уважать. |  |  |  |  | 
| 
| Romhacker | Дата: Понедельник, 05.03.2012, 19:45 | Сообщение # 23 |  |   Рядовой Группа: Пользователи Сообщений: 18 Статус: Оффлайн | Переводчики - добро! Некоторые делают перевод для себя, а некоторые делают для фанатов какой нибудь игры и получают от этого удовольствие. 
 Жизнь такова - никогда не знаешь, что ждёт тебя за поворотом.
 |  |  |  |  | 
| 
| OMu4 | Дата: Понедельник, 05.03.2012, 21:31 | Сообщение # 24 |  |   Сержант Группа: Проверенные Сообщений: 29 Статус: Оффлайн | Если ты способен перевести игру, значит - для тебя не составляет труда поиграть в неё на языке оригинала. Перевод же для тех, кто не бельмес в языкях вероятного союзника)) |  |  |  |  | 
| 
| Rainforce | Дата: Среда, 11.04.2012, 20:11 | Сообщение # 25 |  |   Рядовой Группа: Проверенные Сообщений: 7 Статус: Оффлайн | Добро   
 Я вернусь
 |  |  |  |  |