ROMhacking.Ru
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог разного Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Наш опрос

Состоите ли вы в какой-нибудь группе ромхакеров?
Всего ответов: 1052

Каталог

Главная » Каталог » Прочее

Переводом Cyberpunk 2077 занимается сама студия-разработчик
http://romhacking.ru/dir/6-1-0-4566 20.07.2020, 22:07
Локализация одного из главных игровых проектов последних лет Cyberpunk 2077 — процесс не менее интересный, чем создание этой игры. Дело в том, что основной сюжет предыдущего хита CD Projekt RED — «Ведьмака 3» — на другие языки переводили сторонние студии. В том числе и русский язык польская компания отдала на аутсорс, а потом собирала негативные отзывы от фанатов, которым не понравилось, что многие фразы то ускорялись, то замедлялись во время диалогов. Поняв свою ошибку, разработчики решили сами заняться локализацией — в том числе и российской. Оба дополнения к «Ведьмаку» вышли под чутким наблюдением CDPR. Как сообщает новый Париматч, именно поэтому локализацией предстоящей RPG студия займется сама. Но из-за пандемии он не будет готов к релизу.


К тому же представители CD Projekt RED сообщили, что для одной локализации игры нужно нанять полторы тысячи актеров. При этом, студия переведёт Cyberpunk 2077 на десять языках, среди которых — английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, а также японский, португальский, китайский и, конечно же, русский. Разработчики вместе с партнерами должны будут проконтролировать озвучку почти семисот тысяч строчек диалогов. К примеру, только для локализации на русский язык потребуется сто пятьдесят актёров, которые озвучат около семидесяти тысяч строк. Это в два раза больше, чем количество диалогов в «Ведьмаке 3». Интересно, что этот проект был переведён только на семь языков.

Тестовый билд русской локализации вышел ещё в 2019 году на «ИгроМире 2019». Известно, что русский дубляж в самых топовых играх встречается так часто, что со временем к этому привыкаешь. Однако проблемой стало его позиционирование — CD Projekt RED специально делала акцент на озвучке перед «Игромиром». Эксперты отмечают, что первый вариант локализации оказался невнятным. К примеру, вместе с русской аудио-дорожкой были запущены субтитры. С их помощью было легче заметить проблемы с русским переводом, который вышел слишком буквальным. Возможно, это связано с тем, что студия поторопилась с выпуском билда для «Игромира». К тому же актерам непросто правильно отыграть роль, когда у них под руками минимум контекста.

Кстати, если рассматривать подробно, то можно узнать, что эксперты букмекера ждут от Cyberpunk 2077 получение звания игры года по версии многих игровых изданий.

Пока же известно, что новый проект от студии CD Projekt должен получить как минимум два дополнения. Представители компании заявили, что разработка игры уже почти закончилась, но остались маленькие проблемы, в том числе с озвучкой. Вице-президент по вопросам бизнеса CD Projekt Михаил Новаковский рассказал, что из-за пандемии коронавируса многие сотрудники перешли к работе на дому. По этой причине закрылись студии звукозаписи и встала работа над локализацией игры.

Ожидается, что завершить озвучку Cyberpunk 2077 вряд ли получится до релиза игры, однако в студии уверены, что окончательную версию локализации игроки получат в первый день официального выхода. Однако в CD Projekt совершенно спокойно относятся к необходимости загружать локализацию в патч, к тому же только этот маленький недочёт является последним препятствием к релизу.

Смотрите также:

Категория: Прочее | Добавил: Robot
Просмотров: 60 | Переходов: 16 | Рейтинг: 5.0/1 |
Теги: Перевод, Cyberpunk 2077, игра, Ведьмака, В разработке, Студия-разработчик, Об игре, Озвучка, Игра в разработке, WIP, CD Projekt RED, AAA-игра, RPG, Анонс, Локализация, Ведьмака 3, новый хит, Пандемия, aaa
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Поиск

Категории каталога

Ромхакинг [26]
Сайты ромхакеров, связанные с переводом и модификацией игр.
Эмуляция [18]
Эмуляционные сайты: эмуляторы, базы ROM-файлов и т.д.
Платформы [15]
Сайты про консоли, приставки, компьютеры и аркадные системы.
Геймдев [10]
Сайты про разработку игр, игровые движки и пр.
Программирование [5]
Ресурсы о программировании и ЯП вообще.
Дампинг [4]
Сбор редких игр, создание ROM-сетов и т.д.
Коды и секреты [9]
Пароли, прохождения игр и прочее для читеров.
Статьи и описания [31]
Статьи и описания на близкие темы.
Прочее [536]
Все остальные интернет ресурсы о разных темах.

Партнеры сайта

  • База игровых движков
  • Всё об играх на GamesFAQ