russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Помощь начинающему
Harry_PotterДата: Суббота, 18.06.2011, 12:57 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Оффлайн
Всем здравствуйте. Недавно у меня появилась мечта доделать перевод к игре на PS2, так как не мог уже смотреть на кривые символы вместо нормальных букв. Так вот, мне нужен совет, как мне лучше это сделать. Посоветуйте какой-нибудь проверенный временем метод, небольшой набор программ (я сейчас о HEX-редакторах), какие-либо мануалы на эту тему. Я уже не знаю у кого спрашивать и вы моя последняя надежда. Конечно, лучше всего, если со мной свяжется непосредственно тот человек, которым этим занимался (или занимается), чтобы объяснить нубу, как нужно правильно. Стучите мне в ICQ, оставляйте свои советы в этой теме, я все просмотрю и всем буду благодарен за любой совет
 
SmokeДата: Суббота, 18.06.2011, 19:08 | Сообщение # 2
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 139
Статус: Оффлайн
На шедевре есть доки по переводу, также на форуме если покопаться, можно для себя найти много чего полезного. ШЕДЕВР
 
Harry_PotterДата: Воскресенье, 19.06.2011, 00:32 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Оффлайн
Сейчас почитаю. СПАСИБО. А есть еще какие-нибудь подобные ссылки, только где говорят конкретно об особенностях приставки Sony Playstation 2 и Portable? Если и такая информация будет в моем распоряжении, считайте, что у вас будет на сайте еще несколько любительских проектов
 
TLTДата: Воскресенье, 19.06.2011, 00:55 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
Quote (Harry_Potter)
Сейчас почитаю. СПАСИБО. А есть еще какие-нибудь подобные ссылки, только где говорят конкретно об особенностях приставки Sony Playstation 2 и Portable? Если и такая информация будет в моем распоряжении, считайте, что у вас будет на сайте еще несколько любительских проектов


Если ты инфу не можешь сам найти, то переводов точно не будет. Конкретных уроков нет. Суть перевода всюду один: перерисовываешь шрифт, изменяешь текст.



Вот так.
 
Harry_PotterДата: Воскресенье, 19.06.2011, 11:42 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Оффлайн
Quote (TLT)
Если ты инфу не можешь сам найти, то переводов точно не будет. Конкретных уроков нет. Суть перевода всюду один: перерисовываешь шрифт, изменяешь текст.


Как раз наоборот. Инфы я нашел море. Просто большая часть информации, это как взламывать NES, Dendy, Sega Rom'ы, а вот про PSX, я нашел крайне мало. Перерисовывать шрифт это пол беды. Мне нужны скорее руководства по хакингу. По первой стадии доставания этих текстов непосредственно из самой игры.
 
TrickZterДата: Воскресенье, 19.06.2011, 12:01 | Сообщение # 6
Сержант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 21
Статус: Оффлайн
Quote (Harry_Potter)
Мне нужны скорее руководства по хакингу. По первой стадии доставания этих текстов непосредственно из самой игры.
Всё так же как и с сегой/денди. Hex-редактор в зубы и пошёл искать текст.
 
Harry_PotterДата: Понедельник, 20.06.2011, 15:49 | Сообщение # 7
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Оффлайн
Quote (TrickZter)
Всё так же как и с сегой/денди. Hex-редактор в зубы и пошёл искать текст.

Можешь посоветовать?
 
nemesis_cДата: Понедельник, 20.06.2011, 23:53 | Сообщение # 8
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
Mad Edit - для удобной работы с текстом на любых языках, WinHex - для всего остального идеал
 
Masa-MuneДата: Понедельник, 24.11.2014, 22:07 | Сообщение # 9
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Всем привет. Я хочу перевести кое-какие игры на платформу Game Boy Advance. Что для этого нужно?

Всем доброго времени суток.
 
TLTДата: Понедельник, 24.11.2014, 23:47 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
Цитата Masa-Mune ()
Всем привет. Я хочу перевести кое-какие игры на платформу Game Boy Advance. Что для этого нужно?

ROM (сама игра), Хекс-редактор (для редактирования текста), тайловый редактор (для редактирования шрифта).

И в зависимости от игры, утилиты для работы с сжатием (распаковка/запаковка) и т.д.



Вот так.
 
Masa-MuneДата: Вторник, 25.11.2014, 08:28 | Сообщение # 11
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Спасибо.

Всем доброго времени суток.
 
Masa-MuneДата: Четверг, 27.11.2014, 19:16 | Сообщение # 12
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Всем привет. Я забыл о понятии авторских прав, потому не буду рисковать. А жаль, хотелось бы бы перевести Final Fantasy VI-Return of the Dark Sorcerer(SNES), если это вообще возможно. :-(

Всем доброго времени суток.
 
TLTДата: Пятница, 28.11.2014, 02:25 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2367
Статус: Оффлайн
Цитата Masa-Mune ()
Я забыл о понятии авторских прав, потому не буду рисковать

К чему это? Фан-перевод приветствуется даже разработчиками. А предоставляя изменения в виде патча, ты вообще ничего не нарушаешь - обладатели ROM сами уже его используют (законно или незаконно).



Вот так.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: