russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод для WonderSwan (Перевод игр на русский язык для WonderSwan)
Перевод для WonderSwan
Under_Nerd22Дата: Воскресенье, 16.02.2020, 23:46 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Всем привет. Я интересуюсь ретро, и не только, играми всю свою жизнь, и вот недавно я заинтересовался такими консолями как WonderSwan и WonderSwan Color. Игры на неё мне показались весьма интересными как в прочем и сама консоль(её история и прочее). Поискав на неё русские ромы (я был уверен что будет хотя бы парочка) я не нашёл ни одного. Более того даже ромов на английском почти нет в сети а имеющиеся в большинстве своём низкого качества. Я решил попробовать перевести хотя бы какую нибудь простенькую игру где нет кучи текста. Раньше я переводил ромы для nes но там я использовал встроенные возможности эмулятора, тут же таких нет. Я смог изменить шрифт и некоторую графику через тайловый редактор используя режим game boy'я но все мои попытки найти и поменять текст были неудачными. Может кто нибудь пробовал делать переводы игр для этой консоли и у вас есть что мне посоветовать? Или вы просто хорошо разбираетесь в этом, в любом случае я буду очень рад любой помощи.
Прикрепления: 3303158.jpg(173.0 Kb) · 4213813.jpg(89.8 Kb)
 
TLTДата: Понедельник, 17.02.2020, 00:52 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2073
Статус: Онлайн
Цитата Under_Nerd22 ()
все мои попытки найти и поменять текст были неудачными


Ты искал японские иероглифы в хекс-редакторе? Может быть, у тебя шрифт без поддержки оных в редакторе, и поэтому они не отображаются корректно, либо там изначально таблица для крупных графических символов?



Вот так.
 
Under_Nerd22Дата: Понедельник, 17.02.2020, 01:01 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Цитата TLT ()
Ты искал японские иероглифы в хекс-редакторе?


Нет, я нашёл адреса символов в тайловом редакторе, и взяв слово из менюшки пытался по ним найти это слово но без успешно. weep
 
dendymaskДата: Понедельник, 17.02.2020, 01:51 | Сообщение # 4
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 216
Статус: Оффлайн
Я раньше тоже переводил ромы для NES, но про встроенные возможности эмулятора даже не слышал.
Пользовался древним текстовым редактором "PokePer" от группы Шедевр. А сейчас наверно дофига новых... rolleyes
Хотя как там обстоит дело с иероглифами, я без понятия...
 
TLTДата: Понедельник, 17.02.2020, 02:34 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2073
Статус: Онлайн
Цитата Under_Nerd22 ()
решил попробовать перевести хотя бы какую нибудь простенькую игру где нет кучи текста


Цитата Under_Nerd22 ()
Нет, я нашёл адреса символов в тайловом редакторе, и взяв слово из менюшки пытался по ним найти это слово но без успешно.


Странно... неужели пожат хоффманом (но его обычно юзают при наличии большого объёма текста) или просто в пакете RNC (но их используют обычно для графики или кусков скопом), либо вариация LZ? Что это за простая игра?



Вот так.
 
Under_Nerd22Дата: Понедельник, 17.02.2020, 08:37 | Сообщение # 6
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Цитата TLT ()
Что это за простая игра?


Anchor Field Z.
 
Under_Nerd22Дата: Понедельник, 17.02.2020, 08:38 | Сообщение # 7
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Цитата dendymask ()
Я раньше тоже переводил ромы для NES, но про встроенные возможности эмулятора даже не слышал.


Расскажешь подробнее? Как находил текст, адреса символов и прочее?
 
dendymaskДата: Понедельник, 17.02.2020, 09:14 | Сообщение # 8
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 216
Статус: Оффлайн
Вообще к PokePer*у инструкция прилагается, так что разобраться было несложно. smile Ну, в общих чертах дело было как-то так:
пишешь в проге какие-нибудь слова из игры, цифры, пробел, и она ищет их в игре и сама определяет адреса,
но адреса знаков препинания и прочих символов потом приходилось искать вручную. dry Я потом открывал тайловый редактор, находил графику символов и
по клеточкам отсчитывал их адреса, исходя из уже известных.
Потом по инструкции добавлял их в таблицу адресов, чтобы прога их восприняла как печатные символы. Тогда она показывала все последовательности из
нескольких символов, которые считала печатными, и начинался АД. devil crazy Надо было самому просмотреть все данные и почистить от мусора
(последовательностей символов, не являющихся осмысленной речью и не подлежащих редактированию), так легче потом работать.
Потом переводил оставшийся текст и возвращал обратно в ром.
 
dendymaskДата: Понедельник, 17.02.2020, 09:28 | Сообщение # 9
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 216
Статус: Оффлайн
* megaphone Были особые случаи, в которых я оказался бессилен.

В игре Ghostbusters текст концовки прогой не находился, а игра после изменений показывала просто серый экран (наверно чексумма и вся фигня...)

В игре Ghosts'n Goblins прога не нашла вообще никакого текста. Я потом НЕХ-редактором просматривал, и тоже никакого текста не нашёл.
Наверно какое-то более хардкорное кодирование... Но другой чувак потом смог её перевести и прям сюда на сайт выложил.
Можете поискать и у него чего поспрашивать... он точно больше знает, чем я!
 
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод для WonderSwan (Перевод игр на русский язык для WonderSwan)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: