russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
Страница 1 из 11
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод фразы (Помогите перевести)
Перевод фразы
ManДата: Вторник, 21.02.2012, 21:47 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводиться фраза “produced by or under license from sega enterprises ltd.”. Я полагаю что "Продукт или по лицензии sega enterprises ltd" или "Продукт или лицензия sega enterprises ltd" и ещё “Продукт от или лицензия sega enterprises ltd”.

Сообщение отредактировал Man - Вторник, 21.02.2012, 21:48
 
TLTДата: Вторник, 21.02.2012, 23:04 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1732
Статус: Оффлайн
Переводится как "Произведено Sega Enterprises Ltd., либо по её лицензии".


Вот так.
 
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод фразы (Помогите перевести)
Страница 1 из 11
Поиск: