russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод PoP2 [SMD] (перевод Принц Персии 2 на Сеге)
Перевод PoP2 [SMD]
PANNINIДата: Четверг, 23.04.2009, 17:36 | Сообщение # 1
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Может быть кто-нибудь переведет Принца Персии 2, который в прошлом году объявился в виде бетки от hidden-palace.org - Prince of Persia 2 - The Shadow and The Flame (Beta)???
 
TLTДата: Четверг, 23.04.2009, 17:41 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Я не проходил её - она вообще проходится, что там с последним боссом? Я его никак не могу грохнуть.


Вот так.
 
PANNINIДата: Пятница, 24.04.2009, 17:15 | Сообщение # 3
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Перевод первой заставки Prince of Persia 2 - The Shadow and The Flame на SMD

In ancient Persia
В древней Персии

…there lived a Sultan
Who had an only daughter…
жил Султан. И была
у него единственная дочь,

…whose beauty was
like moonrise in a clear heaven.
красота которой была
как восход луны в ясном небе.

Now it happened that
the Sultan left his kingdom…
Так получилось, что
Султан оставил свое королевство

…to fight in a foreign land.
воевать на земле врага.

In his absence, the Princess
fell in love with a young traveller
В его отсутствие, Принцесса
влюбилась в молодого странника,

…who climbed
the palace wall to see her.
который залез
на стену взглянуть на неё.

This did not please
the Sultan's Grand Vizier Jaffar...
Это не понравилось
Визирю Султана Джафару,

...who meant to
marry the Princess himself.
который сам
желал жениться на ней.

Seizing power. Jaffar had his
rival thrown into the dungeons...
Джафар захватил власть
и бросил парня в темницу,

...but the young man escaped
and struck down the evil magician.
но тот сумел выбраться из
тюрьмы и одолел злого кудесника.

When he learned
of his Vizier's treachery,...
Султан узнал о
предательстве Визиря

...the grateful
Sultan offered riches...
и предложил
спасителю богатство,

...but the stranger
requested just one reward.
Но незнакомец
просил только одну награду.

And so the young lovers
were wed and they lived happily...
Молодые женились и
Жили счастливо в течении

...well, for eleven days.
одиннадцати дней.

Сообщение отредактировал PANNINI - Пятница, 24.04.2009, 17:16
 
TLTДата: Пятница, 24.04.2009, 17:20 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Сенкс. Но в игре самый главный минус – музыка. Она там очень скрипучая, её нужно дорабатывать или играть без звука. У меня где-то были какие-то патчи каких-то изменений в музыке, позже скину.


Вот так.
 
PANNINIДата: Пятница, 24.04.2009, 17:26 | Сообщение # 5
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Перевод второй заставки Prince of Persia 2 - The Shadow and The Flame на SMD

One morning...
Однажды утром

...as the Prince stands before
the doors of the throne room...
принц остановился перед
дверью в тронный зал

...a coldness like
a shadow passes over him.
по его телу пошел
холод и странное ощущение.

The Princess and
Sultan stare at him.
Принцесса и Султан
уставились на него.

"Princess, who do you
look at me so strangely?"
"Принцесса, почему вы
странно смотрите на меня?"

"How dare you
speak to the princess ?"
"Как ты смеешь
говорить с принцессой?"

"Guards ! Seize him ! Seize him !!
Don't let him get away !"
"Стража! Схватить его! Схватить!!!
Не дайте ему уйти!"

"Don't worry, my dear."
"Не волнуйся, милая."

"He won't get far."
"Это недолго."

Добавлено (24.04.2009, 17:26)
---------------------------------------------
Нужно текст перевода подправить. И ещё непонятно, что делать с паролями - там же используется тот же шрифт... получится, что пароли нужно будет вводить на кириллице.

Quote (TLT)
Она там очень скрипучая, её нужно дорабатывать или играть без звука. У меня где-то были какие-то патчи каких-то изменений в музыке, позже скину.

Было бы неплохо!
 
TLTДата: Пятница, 24.04.2009, 17:28 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Quote (PANNINI)
И ещё непонятно, что делать с паролями - там же используется тот же шрифт... получится, что пароли нужно будет вводить на кириллице.

Ну и пусть. Или нужно расширить ROM-файл, перенести куда-нибудь русский шрифт, чтобы не трогать пасвордовский.



Вот так.
 
PANNINIДата: Пятница, 24.04.2009, 17:30 | Сообщение # 7
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Вот ещё титры:

Produced by
Dominique Biehler

Assisted by
Reza Elghazi

Developped by MICROIDS

Programmer
Nicolas Gohin

Graphics
Loic Yvart
Philippe Cozian

Sound Programming
Jean-Paul Mari

Music
Claude Abromont

Special Thanks to
Denis Friedman
John White
Andrew Parsons
Cindy Gustafson
Feyna Oman
Brian Eheler
Dawn Hickman
Feargus Carrol
Craig Duddle

Надо перевести... Кто-нибудь может взяться за вставку перевода? А то я не могу сделать отдельный алфавит...

 
TLTДата: Пятница, 24.04.2009, 17:48 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Там ещё текста полно: перед вторым уровнем, концовка...


Вот так.
 
CARIДата: Пятница, 24.04.2009, 20:51 | Сообщение # 9
Полковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 152
Статус: Оффлайн
там пароли вбиты в хек так, так что заменить их на руские пароли несоставит труда.

 
TLTДата: Суббота, 25.04.2009, 13:10 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Quote (CARI)
там пароли вбиты в хек так, так что заменить их на руские пароли несоставит труда.

Так нужно наоборот - отставить оригинальные.



Вот так.
 
CARIДата: Воскресенье, 26.04.2009, 01:10 | Сообщение # 11
Полковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 152
Статус: Оффлайн
Это я один из вариантов выхода из этой ситуации!

 
TLTДата: Воскресенье, 26.04.2009, 14:41 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Так это-то ладно. Ты прошел игру, там концовка кая-то же есть, текст в ней?


Вот так.
 
PANNINIДата: Воскресенье, 26.04.2009, 14:44 | Сообщение # 13
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Пока нет. Читай описания DOS версии...

На фтором уровне:
The Prince leaves
Persia as he arrived...

...a stowaway
on a merchant ship...

...known to
no one, scorned by all.

"Come to me"

 
DangaardДата: Среда, 29.04.2009, 12:05 | Сообщение # 14
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Я хотел вчера запостить сюда что-то по просьбе ХоРРоРа и написал длинный пост, но куда-то он делся. Ресуррект.

Титулы, звания, должности в русском языке пишутся со строчной буквы (хотя в официальном английском - с прописной!). King, Chancellor, Major - не Король, Канцлер, Майор, а король, канцлер и майор. То же касается наших принцесс и визирей. Это не личные их имена.

Фраза

Quote (PANNINI)
Так получилось, что
Султан оставил свое королевство
воевать на земле врага.

построена откровенно неудачно. "Султан оставил свое королевство воевать", ага, а сам смылся от войны подальше, вот подлец. К тому же слово "королевство" в русском языке означает лишь государство, во главе которого стоит король, а государства, управляемые султанами, эмирами, курфюстами, шахиншахами, курфюстами, фараонами, махараджами, эрцгерцогами и т.п. этим словом не обозначаются (хотя бы в английском было и kingdom!). Я бы использовал слово "государство", "царство" или - самое обтекаемое - "держава".

...султан, оставив свою державу,
отправился в поход на врага.

Quote (PANNINI)
по его телу пошел
холод и странное ощущение.

Не годится, речь шла об одном ощущении, а не о двух. "И почувствовал принц, что по телу его прошел холод, подобный тени".

Quote (PANNINI)
Жили счастливо в течении

В течение. В течении реки, в течение некоего времени. Школьная ошибка.

Quote (PANNINI)
Доминик Биехлэ

Quote (PANNINI)
Риза Ельхази

Quote (PANNINI)
Лойк Яварт

Quote (PANNINI)
Жан-Пол Мари

Quote (PANNINI)
Синди Гастафсон
Фиёна Оман

Плохо. Очень плохо. Смешались в кучу кони, люди... то бишь французы, арабы и шведы со своими национальными ФИО, имевшие несчастье принять участие в создании игры и павшие жертвой механического транслита с английского. Особенно ужасно превращение этнического француза Луи Ивара (Loic Yvart) в какого-то венгерского цыгана Лойка Яварта.


¿Que pasara con nosotros.....? ¿Que se supone que haremos NOSOTROS?

Сообщение отредактировал Dangaard - Среда, 29.04.2009, 12:05
 
PANNINIДата: Вторник, 05.05.2009, 13:16 | Сообщение # 15
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Оффлайн
Dangaard,

Спасибо за редакцию, для этого и выкладывал, т.к. знал, что мог ошибиться.

Сейчас все равно я не могу пройти игру… Кажется она не проходится, т.к. последний босс-двойник не убивается. Как его пройти?

 
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » Перевод PoP2 [SMD] (перевод Принц Персии 2 на Сеге)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: