Автор Тема: [PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]  (Прочитано 6084 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
Мне нужна помощь. Я скачал все необходимые программы, образ игры, разобрался плюс минус как всё работает, но я не могу найти где в файлах игры находится таблица с шрифтами (буквами и вот этим всем). Через тотал коммандер смотрел, через покеперевод. Я читал хакинг западных геймеров этой игрушки, они даже улучшенный перевод выпустили год назад, но ответ на свой вопрос так и не нашёл. Где и в каком файле игры находятся шрифты? То ли я такой тупой, то ли из жары туплю. :neznayu: Помогите.

 Suikoden II считается одной из лучших JRPG за всё время. По опросу японских геймеров вошла в 20-ку лучших RPG за всё время (12 место). Есть мнение, что она лучше, чем Chrono Trigger. На западе у неё много фанатов и её любят называть "Игрой престолов" от мира JRPG. И при всё при этом у неё нет ни одного фанатского русского перевода. Ну что за бред!? Хотел бы это исправить.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2162
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #1 : 25 Июнь 2021, 13:22:02 »
Цитата
Через тотал коммандер смотрел, через покеперевод
:lol: Ты бы ещё через Word посмотрел...

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #2 : 25 Июнь 2021, 13:43:01 »
Через Tail Molester разумеется тоже просматривал. Я читал гайды, как эти шрифты ищут в других играх. Что в этом смешного? Не понял я. То есть примерно я себе представляю как это всё устроено, но найти шрифты в файлах этой игрушки пока что так и не смог.

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7215
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #3 : 25 Июнь 2021, 14:43:40 »
Что в этом смешного?
На пс 1 нет тайлов, там текстуры, и программы там другие Для их поиска и просмотра.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #4 : 25 Июнь 2021, 16:42:50 »
Какую программу лучше взять и где? Я имею в виду именно для создания перевода. Подскажите.

Я попробовал поставить PlayStation VRAM Viewer. Подходит она для этого или нет, не знаю. Брал с гитхаба, но она у меня почему-то не запустилась.

PSicture не видит никаких шрифтов в этой игре. Хотя вроде как она работает с ps1 играми, но не со всеми.

Подскажите какие программы обычно используют для перевода ps1 игр?


Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7215
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #5 : 25 Июнь 2021, 17:36:34 »
Подскажите какие программы обычно используют для перевода ps1 игр?
при помощи пары программок перевести, как на нес, не получится. скорее всего, без знании и головы, никак.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #6 : 25 Июнь 2021, 17:56:12 »
Хотелось бы какой-то конкретики. Ogr, вы ps1 игры сами не переводили? На romhacking ищу ответы сейчас, но не нахожу, увы.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4323
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #7 : 25 Июнь 2021, 18:19:33 »
Подскажите какие программы обычно используют для перевода ps1 игр?
Чаще всего - самописные.

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 495
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #8 : 25 Июнь 2021, 18:30:00 »
Хотелось бы какой-то конкретики.
Перевод игры на PS1 может быть как частный случай с написанием своих утилит для работы с ресурсами, так и общий - когда форматы в игре лежат открыто. Как минимум итальянские переводчики первой части игры говорили, что писали свои утилиты для реализации перевода, а так же модифицировали код игры.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #9 : 26 Июнь 2021, 10:28:08 »
dedok179 и остальные ребята, короче, вот что я выяснил. Я нашёл пошаговую инструкцию от человека, который переводит ps1 хиты с английского на индонезийский, типа Паразит Ив, Кастлы и Суйкоден.

Вот пошаговая инструкция текстом - https://www.piman19.com/2021/01/tutorial-menerjemahkan-game-suikoden-i.html#more
Вот пошаговая инструкция видеороликом - https://www.youtube.com/watch?v=-MCmsBWZXYg&t=309s

Человек, использует 4 программы для этого:
- table TaBuLar
- Monkey-Moore
-WindHex : Hex Editor
-ePSXe : Emulator PS

Насколько я понял таким макаром можно большинство ps1 игр перевести(?)

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7215
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #10 : 26 Июнь 2021, 10:48:44 »
Насколько я понял таким макаром можно большинство ps1 игр перевести(?)
только те в которых ресурсы не сжаты.

Добавлено позже:
ну и при таком способе перевода, необходимо упихивать перевод в количество символов оригинальных строк. а как правило Перевод на русский в полтора раза длинее получается.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #11 : 26 Июнь 2021, 11:55:21 »
Насколько я понял таким макаром можно большинство ps1 игр перевести(?)
Нет универсального способа, чтобы модифицировать или перевести любую игру на другой язык. Всегда нужен индивидуальный подход, так как те или иные вещи разработчики реализуют по-разному. Я бы посоветовал, прежде чем заниматься переводом, изучить ассемблер системы (благо он не сложный) и попрактиковаться с отладчиком. После этого можно будет делать серьёзные модификации, не  впадая в ступор перед сжатыми ресурсами или нехваткой свободного места. Эмулятор ePSXe для подобных целей совершенно не годится. Нужен либо PCSX + Debugger или No$PSX (а лучше оба сразу).

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #12 : 27 Июнь 2021, 15:40:16 »
paul_met, Наверное, ты в этом хорошо разбираешься. На данный момент я поставил перед собой конкретную задачу, - (Очевидную, наверное, даже первоочередную вообщем-то), - добавить русский алфавит в игру. Шрифт символы в этой игре насколько я понял находятся в файле slus (экзишник), потому что там же находится английский алфавит. (скриншоты ниже) Диалоги между героями разбросаны по всему рому, но алфавит там.

Вопросы - с помощью какой программы выдрать его оттуда? Какой программой отредактировать? И как потом засунуть его обратно.

Tile molester не видит шрифт символы, yychr тоже не видит. А какие ещё есть? Кто-нибудь знает? У кого-нибудь есть опыт как таковой в переводе ps1 игр???

Только, пожалуйста, не пишите пространные ответы.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2162
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #13 : 27 Июнь 2021, 16:26:09 »
Ну так приложил бы файл этот, ссылку на него. Авось кто-то поможет...

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #14 : 27 Июнь 2021, 17:04:21 »
Я закинул файл slus от игры suikoden 2 сюда -> https://dropmefiles.com/cHJ9y
Если кому интересно и если кто-то из вас хотел бы повозиться с ним с целью выдрать оттуда шрифт символы

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #15 : 27 Июнь 2021, 23:31:05 »
Tile molester не видит шрифт символы
При правильной настройке через Tile molester можно просмотреть, наверное, 90% форматов графики, используемых в играх для консолей того времени. И откуда инфа, что шрифты именно в файле SLUS_009.58? В несжатом виде их там нет.

Оффлайн perfect_genius

  • Пользователь
  • Сообщений: 1044
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #16 : 27 Июнь 2021, 23:40:42 »
firefly23412, к тем переводчикам не обращался за готовым инструментарием именно к этой игре?
Сравни файлы их перевода с оригиналом. Попробуй менять их, чтобы выяснить где находится искомое, увидев изменения в игре.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #17 : 28 Июнь 2021, 15:03:08 »
paul_met, ты оказался прав. Шрифт символы всё это время находились в файле boot.bin папки boot. Символы становятся видны при 4bpp linear revers 2 dimensonal. И узнал я это через видео туториал на португальском языке https://www.youtube.com/watch?v=ynzORDUZgo0 ... сам не знаю как я его нашёл.

perfect_genius, в смысле у итальянских переводчиков? У них на сайте все утилиты в свободном доступе https://www.sadnescity.it/utilita.php включая ту, которую они писали суйкоден.

Выходит у меня почти всё готово. Осталось только красиво буковки нарисовать или может обратиться за помощью к кому-нибудь за этим???


Оффлайн Ravosu-kun

  • Пользователь
  • Сообщений: 515
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #18 : 28 Июнь 2021, 15:32:30 »
Если разберётесь и нужен дополнительный переводчик - пишите. Игру проходил, что-то да понимаю в ней.

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 143
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #19 : 28 Июнь 2021, 16:29:15 »
если игра не переведена пиратами, значит там что-то пожато, или графика или шрифты.
посмотрел скрины игры... назвать её "лучшей jprg".... эм, язык не поворачивается.

firefly23412, нажми в "Tile Molester" в меню "Palette" - "Import from" - "This file", введи там "offset" - 46310, "size" - 512, будет тебе шрифт с палитрой.
В этой же проге выделяешь мышкой нужный кусок шрифта, в меню "Edit" - "Copy to" - сохраняешь в файл. Редактируешь его где тебе удобно, для вставки назад в меню "Edit" - "Apply Selection" и выбираешь этот же файл.

дальше доходишь до того, что не можешь найти текст, чешешь репу, плюёшь на всю эту хрень и идёшь бухать пиво))
« Последнее редактирование: 28 Июнь 2021, 17:02:10 от ViToTiV »

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #20 : 01 Июль 2021, 15:51:37 »
Спустя очень много времени у меня наконец-то всё заработало. Как выглядит? Нормально?

Неплохо было бы заиметь помощников по технической части (ну и по переводу тоже, текста то много!). По поводу технической части файл со шрифтами и tbl с hex координатами русских букв здесь - https://wetransfer.com/downloads/52f3b00290a826b0bd5da76e64e22bab20210701121815/8fb0ad Берите, если вам интересно.

Тексты переводов по игре можно присылать ко мне на почту - goodgamersuper@yandex.ru

Перевод пишется на (USA) (Bug Fixed Patched) версию. Там были исправлены ошибки при переводе игры с японского на английский в обычной версии.

Перевод не сложно, запихивать перевод в игру - вот что сложно. (с) Сказал один пользователь на западном форуме и это правда.

ViToTiV Глядя на скриншоты Сайлент Хилла тоже не скажешь, что она лучше, чем старые-новые-ремейки Резидент Ивил, и тем не менее факт - она лучше и тех и других и третьих. Кстати, издатель тот же - Konami. (Вот так совпадение хмм) И вообще- да ну тебя.

Оффлайн Sizyu

  • Пользователь
  • Сообщений: 50
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #21 : 01 Июль 2021, 22:56:26 »
Я бы тебя похвалил будь это какая то японская жемчужина с игр PS1 , но это JRPG...брр жуть

Оффлайн Cyneprepou4uk

  • Пользователь
  • Сообщений: 197
  • Пол: Мужской
  • Самый лысый ромхакер
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #22 : 02 Июль 2021, 21:55:43 »
Тексты переводов по игре можно присылать ко мне на почту

Никто ниче присылать тебе не будет. Если хочешь нормально организовать совместный перевод, создаешь документ в гугл доках, в колонке слева пишешь оригинальный текст, колонку справа оставляешь для перевода. Желательно приправить скринами из игры, чтоб был понятен контекст. И открываешь доступ для переводчиков.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #23 : 13 Июль 2021, 18:09:09 »
Cyneprepou4uk, спасибо. Дельный совет. Но с переводом на самом деле у меня проблем нет, у меня с другим проблемы ...

Дошёл до момента, когда без изменения указателей никак не выкрутишься и начал читать гайд по kruptar "для чайников" от magicteam. Для чайников, значит ...

Это как в том анекдоте, как рисовать сову. Как из этого - 1A3032 (адрес начала строки) – 7032 (перевернутое значение пойнтера строки). Получилось вот это - 19С000 ? Что это за знак "-"? Он вычел?

Ну то есть, понимаю, что те кто понимают в этом, будут ржать надо мной как лошади или ещё что-то там, но серьезно, что это вообще за гайд такой? Для меня это не звучит как что-то доходчивое.

Я прикрепил к сообщению скриншот со своим текстом с адресами. На всякий случай. Выглядит вроде также как и в том гайде.

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 495
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #24 : 13 Июль 2021, 18:51:53 »
Это как в том анекдоте, как рисовать сову. Как из этого - 1A3032 (адрес начала строки) – 7032 (перевернутое значение пойнтера строки). Получилось вот это - 19С000 ? Что это за знак "-"? Он вычел?
Вычел в HEX. Калькулятор->программист->Hex

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #25 : 13 Июль 2021, 19:19:44 »
dedok179, а, это онлайн "калькулятор hex". Спасибо за помощь.

Оффлайн JARL32

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
  • Verum facies
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #26 : 14 Июль 2021, 06:38:47 »
А почему не стали переводить первую часть? Понимаю, что вторая лучше во всем, но между ними есть сюжетная связь.

Оффлайн perfect_genius

  • Пользователь
  • Сообщений: 1044
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #27 : 14 Июль 2021, 23:29:50 »
firefly23412,тут больше шанса получить подсказки по основам: [ALL] Вопросы новичков, а то в эту тему с таким названием помогать не все придут :)

Оффлайн nonamezerox

  • Пользователь
  • Сообщений: 322
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #28 : 15 Июль 2021, 09:26:17 »
Блин, я даже не знал, что был какой-то человек с таким никнеймом.

Почему был, вполне себе есть есть и страдать херней не перестал.

Четвертый десяток годиков мальчику пошел.

Оффлайн firefly23412

  • Пользователь
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
[PS1]Suikoden II [HACK и трудности перевода]
« Ответ #29 : 05 Август 2021, 16:48:58 »
Фух. Как-то так у меня идёт пока что. Полагаю, через 4-5 месяцев будет готов перевод сценария игры (сюжет, диалоги с нпс жителями, побочные квесты и т.д) Но я ещё не придумал, как потом перевод игры распространить в сети ...  :neznayu:

Я хотел бы также перевести стартовое меню и меню во время боя. Но туда я ещё не лез. Если есть желающие помочь (те, кто знает как работать в Круптар 7 и других программах), отпишитесь. Хотя я мог бы объяснить, как забивать текст сценария в игру. Ведь это совсем не сложно.