russian ROMhacking
Ромхакинг: Архив новостей База ромхак-файлов Ромхакерская галерея Каталог сайтов Дополнительно: Поиск по сайту Зарубежный ромхакинг Новости эмуляции Cайт: Информация о сайте Общение: Форум Комментарии к материалам

Наш опрос

Может ли вам надоесть ромхакинг?
Всего ответов: 833
Главная » 2014 » Декабрь » 1 » Дежап «Tales Of Rebirth» [PS2]
Дежап «Tales Of Rebirth» [PS2]
00:32

Сейчас ведётся перевод на русский язык игры «Tales Of Rebirth» для игровой консоли Sony PlayStation 2. Нужно отметить, что эта jRPG от Namco Tales Studio никогда не выходила на английском языке, и даже фанатского перевода на английский нет в сети. Сей же перевод осуществляется сразу с японского языка на русский. Узнать подробности и посмотреть 20 скриншотов вы можете здесь. Но дата релиза пока не объявлена, т.к. русификация только-только начата.

Категория: Русификация | Просмотров: 1788 | Добавил: TLT |
Мы для вас уже отобрали похожие новости, ранее добавленные на сайт. Возможно, что вас заинтересует и какая-то из них, посмотрите: Если ищите другие подобные этому материалы, то воспользуйтесь поиском по тегам:
Playstation 2, jRPG, Namco, 2004, PS2, Дежап, В разработке, Tales Of Rebirth, Русификация, Namco Tales Studio
Вы можете посоветовать новость "Дежап «Tales Of Rebirth» [PS2]" из рубрики "Русификация" своим знакомым, либо обсудить её с остальными пользователями, которые также как и вы интересуются данной темой, оставив своё мнение в комментариях ниже, либо в различных социальных сервисах.
Всего комментариев: 10
+2  
1 Umbrella-inc   (01.12.2014 06:17)
Большинство переводчиков с английским-то плохо дружат, не то что с японским...

+1  
3 neznajka   (02.12.2014 08:54)
А почему бы и нет ?
Если учесть стилистику самой игры. Ее жанр который обозначен в вике Tales of Rebirth is a Japanese role-playing video game. И толпы любителей всего такого которые готовы тратить все свое свободное время чтобы даже смотреть всякую дребедень на языке оригинала только потому что это считается кошерным. Думаю вполне нормальным появление перевода с японского. Другое дело что сам переводчик должен был быть заинтересован в переводе.

+1  
4 Umbrella-inc   (02.12.2014 09:59)
Да ради бога. Но тут дело опять же, в уровне переводчика. Если даже такие "гуру" как боблин, ляпы делают постоянно, что уж говорить об обычных любителях-студентах? У меня знакомый имеет два высших лингвистических и утверждает, что и на 70% не приблизился к знанию английского от и до, что называется (при том что на парах он далеко не в интернете сидел).

Т.е. в конечном итоге, важно максимально передать первоисточник, что могут сделать единицы. Тем более если мы говорим о таком сложном языке как японский. smile

+3  
5 neznajka   (02.12.2014 10:19)
а вдрнуг переводил японец изучающий русский язык О_о

+1  
6 Umbrella-inc   (02.12.2014 11:42)
Хех, ну такой вариант конечно тоже возможен, правда в конечном результате я и при таком раскладе не был бы уверен на все 100. biggrin Ну поживем-увидим, что получится у работающих над проектом.

-1  
8 TLT   (03.12.2014 19:17)
Гоблин гуру перевода, а не обычное быдло, озвучивающее фильмы на свой лад? =))

-1  
10 Umbrella-inc   (04.12.2014 05:44)
Где-то я уже это слышал...

+1  
2 paul_met   (01.12.2014 07:09)
Прикольно. Неужто в команде есть спец по японскому?

+1  
7 Nikolaj   (03.12.2014 01:57)
загнётся, как миллион других переводов с япа

+1  
9 paul_met   (03.12.2014 19:41)
90% что да. Всё-таки не с инглиша переводить и не платформер какой-нить с парочкой десятков диалогов.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Календарь новостей

«  Декабрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031

Поиск

Картинка из галереи

Ссылка страницы


HTML-код или BB-код

Партнеры сайта

  • База игровых движков
  • Всё об играх на GamesFAQ