Автор Тема: Ваши переводы  (Прочитано 217273 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #330 : 23 Декабрь 2010, 13:53:19 »
Цитата
Книжка не очень удачно звучит, да и не похоже на неё.
так на стуле лежит именно книга :)
Цитата
у нас используется №
потом может быть добавлю.

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1402
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #331 : 23 Декабрь 2010, 14:35:39 »
хохо бага в игре или у америкосов так, у нас принято как на этой картинке:

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1703
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #332 : 23 Декабрь 2010, 15:11:48 »
Точно кстати :wow:

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #333 : 23 Декабрь 2010, 15:17:35 »
хотите исправить? вот текстура  ^_^

Добавлено позже:
вообще это и не ошибка наверно, т.к. ноты к детскому пианино.

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1703
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #334 : 23 Декабрь 2010, 15:52:47 »
Фу, тупанул, а еще музыкальную школу закончил, называется <_<
Никакой ошибки нет.

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10339
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #335 : 23 Декабрь 2010, 17:00:18 »
Неплохо бы перевод в виде патчика  :blush:

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #336 : 23 Декабрь 2010, 17:19:13 »
Photon9,
вот)
« Последнее редактирование: 04 Январь 2011, 21:29:39 от pedro »

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 991
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #337 : 23 Декабрь 2010, 17:36:46 »
Перевод Terminator 2 думаю будет готов после Нового года.





Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1703
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #338 : 23 Декабрь 2010, 17:50:40 »
На первом скриншоте надо бы точку поставить в конце предложения =)

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10339
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #339 : 23 Декабрь 2010, 18:00:33 »
Ну теперь с переводом можно и уделить внимание Dementium, только мне кажется что большая буква Б слишком уж похожа на В, да и вообще шрифт несколько необычен.

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1402
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #340 : 23 Декабрь 2010, 18:23:27 »
Фу, тупанул, а еще музыкальную школу закончил, называется <_<
Никакой ошибки нет.
Плохо ты музыкалку закончил :).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8
см. "Латинская система"

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1322
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #341 : 23 Декабрь 2010, 18:25:19 »
Перевод Terminator 2
Переведите таки Сару.. руссифицируйте ей лицо  :lol:
« Последнее редактирование: 23 Декабрь 2010, 18:28:46 от Nemesis_c »

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1402
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #342 : 23 Декабрь 2010, 19:01:56 »
Р40Ц0231 тоже ничё :).
О! я придумал новый вид перевода: просто шрифты транслитнуть и всё будет шик :)
т.е. вместо C нарисовать Ц вместо L - Л и прочее.

Добавлено позже:
ТЕН ЙЕРС АГО... круто же

Добавлено позже:


Добавлено позже:
r57shell, нубятину выдам!!! "Кандзи" по сути интернациональные иероглифы, не берусь утверждать что все. Написание одно, значение одно, а вот произношение в Китае, Японии и Корее разное :blush: .
На волне настроения отвечу, ато лень было.
Знаешь что, в английском и французском большинство букв совпадает? Однако языки вообще разные... И вообще эти символы так называемая латиница. Это я так... к слову :) Об одинаковых "букывках".
Идём дальше... В китайском нету катаканы, хираганы, а японцы именно ей изменяют слова, добавки приписывают. Чтение как ты уже сам сказал - разное.
Возникает вопрос, как это можно лучше узнать языки от одного другой, если они пересикаются только "Кандзи", которые надо хоть как учить... Можно тогда сразу их учить, с таким же успехом, но вот от одного - другой не узнаешь (из китайского - японский).
С такимже успехом можно говорить, что общаясь с русским можно лучше узнать украинский :wacko:, с чем я не согласен, т.к. я его ни грамма не понимаю :).

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1703
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #343 : 24 Декабрь 2010, 04:13:12 »
r57shell, забыл ссылку. которую вчера находил, короче вот - http://ru.wikipedia.org/wiki/ABC_(%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C). Почему где-то пишется h, а где-то b, хоть убей, не помню.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #344 : 24 Декабрь 2010, 09:19:35 »
Скриншоты с LOST in BLUE 2  ^_^

« Последнее редактирование: 24 Декабрь 2010, 15:22:04 от pedro »

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1402
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #345 : 24 Декабрь 2010, 13:41:09 »
Почему где-то пишется h, а где-то b, хоть убей, не помню.
Ты чо пень что ли совсем?
Я предположил:
хохо бага в игре или у америкосов так, у нас принято как на этой картинке:
дальше
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8
см. "Латинская система"
потдверждает моё предположение, такчто раздув должен быть уж давно закрыт. А судя по ссылке на описание языка, язык похоже америкосовский. Всё теперь ясно?!
З.Ы. научись читать.

Оффлайн Nom Anor

  • Пользователь
  • Сообщений: 45
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #346 : 28 Декабрь 2010, 01:40:58 »
Цитата
Пишите, если найдете ошибки и текст выходящий за рамки.

Я думаю не лишним будет сказать что шрифт нарисован настолько плохо, насколько это было только возможно. Кстати, а что такое "передняя страница блокнота"? Есть подозрение что интересные книги захватывают читателя тоже с самой передней страницы. Ну и есть смысл ознакомиться с таким понятием как знаки препинания, как ни странно они не ставятся случайным образом, там, говорят, есть какая-то хитрая система.
 Дохожу до первой двери - "маленьким ключом открыл дверь". Или там дальше всё запузырено в стихах или я чего-то в построении предложений таки недопонимаю. Иду чуть дальше, закрытая дверь, пытаюсь открыть "Дверь заперта на цепь с висячим замком". Что ЭТО? Дверь заперта на цепь? Я думал двери на замок закрывают. Но никак не на цепь, да ещё и не простую цепь, а "цепь с висячим замком". Кстати, а что за замок такой? Импотент? Просто бывает замок навесной, накладной, врезной... а вот висячих не встречал никогда... Хватило сил дойти до карточки пациента. А что, даты в принятый у нас вид приводить не обязательно? Кстати, сочетание букв "eu" в фамили Bleuler в русском таки звучит скорей как "ю" -> [ju:]. Ведь не "еуропе", а таки "юрип" говорим, правда? Спасибо за труды, как говорится, но на данном этапе больше радует наличие английской версии.
« Последнее редактирование: 28 Декабрь 2010, 02:03:36 от Nom Anor »

Оффлайн miinna

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Женский
  • Перевод "Professor Layton and the Curious Village"
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #347 : 28 Декабрь 2010, 02:53:58 »
pedro, а почему за Лост 3 сразу не взялся? Разве вторая часть лучше?
Это ведь игры, которые с каждой частью совершенствуються.

pedro, спасибо за перевод Димендиума, обязательно возмусь за прохождение теперь.

Я сеййчас перевожу кстати визуальную новелу Sukisho! 1 -First Limit- (I like what I like, so there!) для девушек на ПК

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6038
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #348 : 28 Декабрь 2010, 17:13:39 »
А почему многоточие так высоко стоит?
Вместо "Ей" должно быть "Эй". Вместо "!!" надо "!!!".

Ну и для Lost in Blue:
По-моему лишние точки в меню, где "играть за парня/девушку".
"Неужели мы тонем?!"
"Где я?.."
Лучше "Одну минуту, я же тонул!" заменить на "Одну минуту, я же был...". Чтобы была связь со следующим предложением "на лодке...".

В TerraNigma "старейшина".
« Последнее редактирование: 28 Декабрь 2010, 19:11:46 от Dizzy »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #349 : 05 Январь 2011, 13:54:22 »
Dementium: The Ward
патч 1.0

« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2011, 17:57:54 от paul_met »

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6587
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #350 : 05 Январь 2011, 14:04:58 »
pedro, полная версия?

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #351 : 05 Январь 2011, 14:06:17 »
Vivi the Black Mage, да

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6587
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #352 : 05 Январь 2011, 14:17:17 »
pedro, скинь свою версию рома, а то не знаю где искать. У меня коллекция с emuparadise.org.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6038
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #353 : 05 Январь 2011, 15:08:30 »
Думаю, теперь можно и пройти игру. ^_^

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3771
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #354 : 05 Январь 2011, 21:24:53 »
Педро, поздравляю с релизом деменции:)
Вот только шрифт я бы поправил...

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8799
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #355 : 05 Январь 2011, 21:34:38 »
Цитата
Педро, поздравляю с релизом деменции:)
Вот только шрифт я бы поправил...
Спасибо) Шрифты исправлю, но не сейчас. Может в каком-нибудь 1.1.

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9094
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #356 : 05 Январь 2011, 21:54:48 »
pedro, спасибо за перевод! Поиграю на досуге.

Оффлайн Smak

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #357 : 06 Январь 2011, 08:35:32 »
Сможешь куда-нибудь выложить пропатченный ром?

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6587
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #358 : 06 Январь 2011, 10:37:56 »
pedro, а чего переведенный ром весит меньше чем переведенный? Обычный ром весит 64 мб, пропатченный - 42,2 мб.
При выборе слота в начале игры, когда сохраняет пишет "Initializing data" <_<
« Последнее редактирование: 06 Январь 2011, 10:40:57 от Vivi the Black Mage »

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6038
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #359 : 06 Январь 2011, 13:18:19 »
Цитата: Vivi the Black Mage
При выборе слота в начале игры, когда сохраняет пишет "Initializing data"
Там вроде другой шрифт используется и Педро его ещё не перерисовывал.