russian ROMhacking
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » TALES OF ABYSS (Перевод)
TALES OF ABYSS
ilwiarДата: Четверг, 08.05.2014, 05:32 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Никто не занимался ромхакингом этой игры для PS2? Просто, никто бы не мог достать текст для перевода, а потом вставить его обратно? Шрифты можно не рисовать, я их мог бы достать для тайлов. И вообще, ничего кроме текста не нужно.
 
TLTДата: Четверг, 08.05.2014, 16:32 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
Ты хочешь перевести, можешь это сделать качественно, есть примеры? Вряд ли кто-то возьмется за данную работу для того, чтобы очередной "умелец" сделал машинный перевод Гуглом.


Вот так.
 
ilwiarДата: Пятница, 09.05.2014, 01:54 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Цитата TLT ()
Ты хочешь перевести, можешь это сделать качественно, есть примеры? Вряд ли кто-то возьмется за данную работу для того, чтобы очередной "умелец" сделал машинный перевод Гуглом.

Это была просьба, а не приказ к фирме, от имени которой Вы можете так и говорить.
Качественно, не качественно, это все субъективно, а перевод делаю в том числе и для себя (не в первую очередь, так как руки еще долго не дойдут до Tales of Abyss). Но и для выкладки куда-то.
Из чего можно было бы заключить, что никакого "качественного" нет.
Я проходил довольно много игр, с разных сайтов чтобы понять несколько вещей. Если и есть те, кто их переводят как-то не так, то они делают это лишь для того, чтобы таковым переводом заполонить сайты (им нужен контент на сайты). Следовательно никто не обязан следить за качеством контента, раз в массе его и проверить некому.
Я же делаю перевод игры не для массового ее прохождения (кем-то), и не для выкладки где-то, следовательно наполнения контентом чего-то. Мне нужна возможность перевести данную игру. Так что этот пост для того и был сделан. Возможна даже оплата за ромхакинг данной игры.
Следовательно, всю критику про умельцев я отвергаю.
Ну, вроде все сказал.
*улыбка*
 
TLTДата: Суббота, 10.05.2014, 15:54 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2336
Статус: Оффлайн
ilwiar, ну я тебя спросил о том, знаешь ли ты языки, стоит ли тебе помогать... Сейчас есть дефицит бескорыстных переводчиков, хорошо знающих языки. А тратить бескорыстно своё время на хакинг игры для того, чтобы над её содержимым поглумился очередной недопереводчик - это не радужная перспектива. Вряд ли кто-то поможет.


Вот так.
 
ilwiarДата: Суббота, 10.05.2014, 20:50 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Цитата TLT ()
ilwiar, ну я тебя спросил о том, знаешь ли ты языки, стоит ли тебе помогать... Сейчас есть дефицит бескорыстных переводчиков, хорошо знающих языки. А тратить бескорыстно своё время на хакинг игры для того, чтобы над её содержимым поглумился очередной недопереводчик - это не радужная перспектива. Вряд ли кто-то поможет.

Во-первых из моего ответного послания мудрым мужам уже было ясно, что возможна и оплата.
Во-вторых, не имею привычки глумиться.
Обо всем этом могли бы спросить. То есть, даже если бы все было бы и никуда, Вы просто могли бы спросить: "а Вы не будете глумиться над игрой".
Я так понимаю, Вас беспокоят принципиальные вещи?
Вы не хотите заниматься ромхакингом не потому, что сейчас куча и других проектов, а потому, что не хотите давать в руки злонамеренных людей исходный код игры?
Ну чтож, мне это понятно, могли бы тоже изначально изложить свои причины.
Но вот только они противоречат дальнейшим словам "тратить бескорыстно", следовательно это разные вещи: тратить бескорыстно время, чтобы над кодом игры издевались те, кто "знает", и тратить корыстно время, на то, чтобы над кодом издевались те, кто "не знает".
Мне кажется Вам будет сложно судить "недопереводчиков".
Но!
Давайте отбросим всю эту высокофилософскую муть! Так как действительно муть и перейдем к вопросу!
Знаю ли я языки?
Да хрен его знает!
Вас беспокоит этическое отношение "переводчиков" при своем собственном отношении к делу?
Не думаю! Ну, да и не мне Вас судить!
Вам не хочется тратить время бескорыстно?
Весьма честно! Ну чтож, об этом и стоит тогда говорить!
Ответьте мне, а я пойду собирать тюльпаны и дальше писать экономические планы на Ордон.


Сообщение отредактировал ilwiar - Воскресенье, 11.05.2014, 00:53
 
Форум ромхакеров » Всё о ромхакинге » Перевод » TALES OF ABYSS (Перевод)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: